Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

The Witcher 3: Wild Hunt


HellHound

Öne çıkan mesajlar

http://www.dualshockers.com/2014/01/31/the-witcher-3-wild-hunt-concept-artwork-showcases-27-armor-sets-for-geralt/

http://cdn2.dualshockers.com/wp-content/uploads/2014/01/Geralt-III-wszystkie-b-kopia.jpg

http://cdn2.dualshockers.com/wp-content/uploads/2014/01/Geralt-III-wszystkie-c-kopia.jpg
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Çok fail bi yazıymış.
Skyrim satışlarını Aral üstünden mi bulmuşlar?
Türkiye'de Aral'dan Skyrim alan 2000 salak varmış sonucunu çıkarıyorum ben. Sadece anturajımda 200 tane orijinal Skyrim sahibi insan vardır, hepsi de Steam'den falan aldı.
Bıraksınlar artık bu Türkçe inadını, oturup İngilizce öğrensin millet.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Sorieno said:

Bıraksınlar artık bu Türkçe inadını, oturup İngilizce öğrensin millet.


bırak bu türkçe forum inadını git ingilizce bir forumda takıl. Bunu ciddi söylemiyorum tabi ki, mantığın çok saçma geldi.

çevirmenlik ülkemizde hor görülen bir meslek dalı, sanki dil bilen herkes çeviri yapabilirmiş gibi varsayılıyor. O yüzden ücretler çok düşük, dolayısıyla kaliteli çeviri yapabilecek insanlar çeviri yapmıyor.
Sorun türkçeleştirme değil, kalitesiz türkçeleştirme.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Khiran said:

Steam'i Türkçe kullanan kişilerin istatistikleri hesaplanabiliyor artık. Yani eğer katkıda bulunmak isterseniz Steam'i Türkçe kullanın. Adamın yazısındaki Skyrim kısmı Steam'den alınma yani, Aral'dan değil.


Bu da bir kriter değil.
TÜRKİYE'DE SKYRIM'İ 2000 KİŞİ ALMIŞ gibi bir iddiada bulunuyorsan bütün orijinal oyun alma ihtimallerini düşünerek bu datayı hesaplaman gerekir.
Argümanın teknik verileri sorunlu, Türkçe oyun çıkarmıyorlar diye 2014 yılında ağlamak bambaşka sorunlu zaten.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

eldar said:

Sorieno said:

Bıraksınlar artık bu Türkçe inadını, oturup İngilizce öğrensin millet.


bırak bu türkçe forum inadını git ingilizce bir forumda takıl. Bunu ciddi söylemiyorum tabi ki, mantığın çok saçma geldi.

çevirmenlik ülkemizde hor görülen bir meslek dalı, sanki dil bilen herkes çeviri yapabilirmiş gibi varsayılıyor. O yüzden ücretler çok düşük, dolayısıyla kaliteli çeviri yapabilecek insanlar çeviri yapmıyor.
Sorun türkçeleştirme değil, kalitesiz türkçeleştirme.


Dünyanın en iyi dublajını biz yapıyoruz bildiğim kadarıyla.
Altyazı konusunda da (gerek amatör, gerek profesyönel) Türklerin ciddi bir yeri var sektörde.
Şimdi bu iyi bir şey mi bilmiyorum.
Profesyonel çeviri (edebi, hukuki) dediğin gibiyken (evet bir çok arkadaşım asgari ücrete hukuki çeviri yapıyor mesela) dilin nispeten ikinci planda olduğu sanat dallarında (dizi, sinema, oyun) çevirinin bu kadar önplanda olmasında bir sıkıntı yok mu?
Adam DİZİ 2 SAAT ÖNCE ÇIKTI HALA SUBTITLESI YOK diye atar yapıyor mesela ve bu norm olmuş, insanlar buna hak verir hale gelmiş.
Otur İngilizce öğren sığır dediğinde de Türkiye aşığı portresi çiziyor, onlar bizim dilimizi öğreniyor mu yeea falan diyor.

Olmuyor işte öyle. Müziktir, sinemadır, dizidir, oyundur bunlarda Türkçeleştirmek bir yere kadar yakalıyor aslını. Ki sen bunları tad almak için yapıyorsun; dublajıyla alt yazısıyla aldığın tad düşüyor, pideyi chopstick'le yemekten bir farkı yok bunun.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Kaede said:

o dünyanın en iyi dublajını biz yapıyoruz geyiği 10-15 sene öncesi falan içindi. o zaman bile anca top 5e oynayabilirdik


20 sene once turkiye hakkaten mukemmel bir pozisyonda idi bu konuda. tiyatro kokenli bir cok dublaj sanatcimiz vardi, ustune radyo tiyatrosu ve trt radyo spikerligi kokenli tonla sanatci ile sahne tamamlaniyordu. ancak cok iyi dublaj sanatcilarinin vefatinin ardindan bosluklari doldurulamadi. kayit kalitesinin durumunu ise bilmiyorum.

o zamanlar sadece iyi dublaj yapmiyorduk ayrica dublaj sanatcilarina pek para vermedigimiz icin maliyetlerimiz de dusuktu.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

eldar said:
bırak bu türkçe forum inadını git ingilizce bir forumda takıl. Bunu ciddi söylemiyorum tabi ki, mantığın çok saçma geldi.

çevirmenlik ülkemizde hor görülen bir meslek dalı, sanki dil bilen herkes çeviri yapabilirmiş gibi varsayılıyor. O yüzden ücretler çok düşük, dolayısıyla kaliteli çeviri yapabilecek insanlar çeviri yapmıyor.
Sorun türkçeleştirme değil, kalitesiz türkçeleştirme.


içim acıdı :(
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

eldar said:

Sorieno said:

Bıraksınlar artık bu Türkçe inadını, oturup İngilizce öğrensin millet.


bırak bu türkçe forum inadını git ingilizce bir forumda takıl. Bunu ciddi söylemiyorum tabi ki, mantığın çok saçma geldi.

çevirmenlik ülkemizde hor görülen bir meslek dalı, sanki dil bilen herkes çeviri yapabilirmiş gibi varsayılıyor. O yüzden ücretler çok düşük, dolayısıyla kaliteli çeviri yapabilecek insanlar çeviri yapmıyor.
Sorun türkçeleştirme değil, kalitesiz türkçeleştirme.


adam haklı
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

  • 1 ay sonra ...
şubat 2015 e atmışlar çıkışı:

Release Date of The Witcher 3: Wild Hunt – An Open Letter

Ever since we started working on the third installment in The Witcher franchise, it has been our aim to produce a title that would take our 11 years of experience in creating RPGS and distill them into a quintessence, into a game that would effectively crown those years. At the same time, we have wanted The Witcher 3: Wild Hunt to expand creative boundaries, set new benchmarks, develop the genre as a whole. Ultimately, you, the players, must get an unforgettable adventure to experience in a vast, open world – and that’s most important. We’ve created a story that flows naturally, cinematically, rendered it in amazing sound and visuals, while preserving full freedom of choice – all for you. We knew this to be an ambitious plan, but believed we could achieve it by bringing together our team with its creative energies and current gaming platforms with their technical capabilities. A project this vast and complex would inevitably require special care in its final stages, manual fine-tuning of many details, thorough testing time and again.

We recently reexamined what we had achieved thus far, and faced a choice about the game’s final release date. The decision we made was difficult, thoroughly considered, and ultimately clear and obvious. We could have released the game towards the end of this year as we had initially planned. Yet we concluded that a few additional months will let us achieve the quality that will satisfy us, the quality gamers expect from us. Consequently, we have set the release of The Witcher 3: Wild Hunt for February 2015.

Dear gamers - we know many of you would have liked to play The Witcher 3 sooner, as soon as possible, even. We’re sorry to make you wait longer than you, or we, initially assumed you would. At the same time, we believe the game will prove to be worth the wait and meet the expectations you have of us. We believe The Witcher 3: Wild Hunt will be an exceptional RPG, one of the best, providing many hours of wonderful entertainment.

Dear shareholders – we are aware of the responsibility that rests with us and thank you for the trust you have granted us thus far. We firmly believe that quality – more than any other factor – determines a game’s success, and that the decision we have made is thus equally valid in business terms.

The Board of CD PROJEKT SA
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Misafir
Bu konu yeni mesajlara artık kapalıdır.
×
×
  • Yeni Oluştur...