Laraken Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 karamayın Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
tiLi Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 (Beni uyandır) Içimde uyandır (Uyanamıyorum) Içimde uyandır (Kurtar beni) Adımı çağır ve beni karanlıktan kurtar (Beni uyandır) Kanı koşmak için teklif ver (Uyanamıyorum) Ben geri gelmeden önce (Kurtar beni) beni olduğum hiçten kurtar Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Genel Yönetici GERGE Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Genel Yönetici Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 TurkceBeş yaş insanın en olgun çağıdır; sonra çürüme başlar. Ben Alper Kamu, birkaç ay önce beş yaşına bastım. Doğum günüm yaklaşırken vaktimin büyük kısmını pencerenin önünde, dışarıdaki insanları izleyerek geçiriyordum. Hızlanarak, yavaşlayarak, türlü sesler çıkararak ve bir yerlere bakarak yaşayıp gidiyorlardı. Bir gün onlardan biri haline geleceğimi düşünmek beni hasta ediyordu. Ne yazık ki bundan kaçış yoktu. Zaman acımasızdı ve ben hızla yaşlanıyordum. IngilizceFive-year-old is the most mature age; then decay begins. I'm Alper Kamu, a couple of months ago I was five years old. As I was approaching my birthday, I spent most of my time watching the people outside in front of the window. They lived by speeding, slowing, making voices and looking at places. It made me sick to think that one day I would become one of them. Unfortunately, there was no escape from it. The time was cruel and I was getting old quickly. Super lan, Ingilizce'si normal kitap gibi okunur neredeyse. Burada da tersini denedim: IngilizceA few light taps upon the pane made him turn to the window. It had begun to snow again. He watched sleepily the flakes, silver and dark, falling obliquely against the lamplight. The time had come for him to set out on his journey westward. Yes, the newspapers were right: snow was general all over Ireland. It was falling on every part of the dark central plain, on the treeless hills, falling softly upon the Bog of Allen and, farther westward, softly falling into the dark mutinous Shannon waves. It was falling, too, upon every part of the lonely churchyard on the hill where Michael Furey lay buried. It lay thickly drifted on the crooked crosses and headstones, on the spears of the little gate, on the barren thorns. His soul swooned slowly as he heard the snow falling faintly through the universe and faintly falling, like the descent of their last end, upon all the living and the dead. TurkceBölme üzerindeki birkaç hafif ışık parmağı onu pencereye çevirdi. Tekrar kar yağmaya başlamıştı. Lamba ışığına karşı eğik olarak düşen, gümüş ve karanlık pulları uykulu bir şekilde izledi. Onun yolculuğunu batı yönünde belirlemesinin zamanı gelmişti. Evet, gazeteler haklı: kar İrlanda genelinde genelti. Karanlık orta ovanın her yerine, ağaçsız tepelerde düşüyordu, Allen'in Bog'una yumuşak bir şekilde düşüyordu ve batıda daha da karanlık, karışık Shannon dalgalarına düşüyordu. Michael Furey'nin gömülmüş olduğu tepedeki yalnız bahçenin her yerine de düşüyordu. Çarpık haçlar ve döşeme taşları, küçük kapının mızrakları üzerinde, çıplak dikenlerin üzerinde kaymıştı. Karısı yavaşça küfrederek karın evrende hafifçe düştüğünü ve son uçlarının inişi gibi hafifçe canlıların ve ölülerin üzerine düştüğünü duydu. Ingilizce'ye ceviride daha basarili. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Shean Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 GOOGLEIN BOKUNU YİYEYİM Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
ginaly Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 türkçeden ingilizceye çeviri resmen çağ atlamış Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
mulgear6 Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 eskiden lisede almanca bişeyler yazıcağım zaman ingilizce yazar translate'le almancaya çevirirdim dfhdfh yada türkçe bi metin çevrilicekse tr-ing-alm şeklinde giderdim Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Certhas Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Fena gözükmüyor. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Laurelin Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 mekanik issizligin textbook examplei olmus Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Mal Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 sadece androiddeki mi değişmiş yoksa translate.google.com daki de değişmiş hali mi? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Genel Yönetici GERGE Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Genel Yönetici Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Hepsi ayni seyi kullaniyor zaten. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Genel Yönetici GERGE Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Genel Yönetici Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Ayrica kullandikca daha iyi olucak artik yapisi nedeniyle. 3-4 seneye roman cevirir =) Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
ShadowFax Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 GERGE said: Hepsi ayni seyi kullaniyor zaten. Olmayabilir. Sayfaya sağ tıklayıp yapılan çeviri hala eski Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
sostizm Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 "kreep - aka sürünüyüm" said: Sen daha önce buradayken Gözlerine bakamadım Sen sadece bir melek gibisin Cildin beni ağlatıyor Tüy gibi yüzüyorsun Güzel bir dünyada Ve keşke özel olsaydım Sen çok özel birisin Ama ben sürünüyüm, tuhaf biriyim. Burada ne işim var? Ben buraya ait değilim. Canı yanmaz umurumda değil Kontrol istiyorum Mükemmel bir vücut istiyorum Mükemmel bir ruh istiyorum Fark etmenizi istiyorum Etrafında olmadığım zaman Sen çok özel birisin özel olmayı dilerdim Ama ben sürünüyüm, tuhaf biriyim. Burada ne işim var? Ben buraya ait değilim. Yine tükendi. Koşuyor O koş koş koş poş Seni mutlu eden ne olursa olsun Ne istersen Sen çok özel birisin özel olmayı dilerdim Fakat ben sürüngenim, tuhaf biriyim. Burada ne işim var? Ben buraya ait değilim. Ben buraya ait değilim. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
ad3m Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Biri zaytung Haberini koysun google translate drami fjdbbf Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
benjani Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 inglizceden türkçeye çeviri de gelişti di mi? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Mal Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 gelişme var gibi ama hala pastele çevirsin oku seviyesinde değil. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
sostizm Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 pastele güzelmiş ben de kullanıcam bundan sonra. Pastele gitsin... yazıldığı gibi okuncak. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Xenocide Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 ulan diyorum pastele ne amk Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Phoenixlin Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Arkalarda sinir ağı kullanmışlar ve algoritma yüzünden artık hep öğrencek denmiş de neural machine translation zaten 3-4 senedir var olan bir şey. Google'da keza uzun zamandır kullanıyor. Adamların değiştirdiği şey tüm machine translation alanının ayak bağı olan paralel corpus bulma olayını "elimde ingilizce -> x için zibilyon data varken ben en iyisi tüm x'leri ingilizce üstünden modelleyeyim de güzel şeyler çıksın"a çevirmeleri. Meraklısına ilgili paper: https://arxiv.org/pdf/1611.04558v1.pdf Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
PrudenT Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 ufaktan translator-assisted machine translation'a doğru gidiyoruz sdfkj Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
sadman Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 The car five at home fifteen. Horse trace it trace. Do you google i am you big. ... Google can not into Comarland. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Gizli Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 abi ben istemiyorum böyle bir dünyayı. her şeyin çok kolaylaşıp bayağılaştığı bir yaşama doğru gidiyormuşuz gibi hissediyorum. dil öğrenmenin ciddi forsu vardı mesela, hala var gerçi de şu çevirideki başarıyı gördükten sonra 10-15 yıla tüm diller için eş zamanlı çeviri cihazları çıkacakmış gibi geliyor. ben de toplumu bırakır dağa çıkar orada yaşarım sanırım muhafazakarım lan ben Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
kami Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 fena değil :P alp er tunga öldi mü isız ajun kaldı mu ödlek öçin aldı mu emdi yürek irtilur Alper tunga killing Unfaithful He took a cowardly revenge Sucking heart Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Gizli Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 16, 2016 gidicem patlatıcam gogılı ludditim ben akke Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
dogadanpc Mesaj tarihi: Kasım 17, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 17, 2016 Gizli said: abi ben istemiyorum böyle bir dünyayı. her şeyin çok kolaylaşıp bayağılaştığı bir yaşama doğru gidiyormuşuz gibi hissediyorum. dil öğrenmenin ciddi forsu vardı mesela, hala var gerçi de şu çevirideki başarıyı gördükten sonra 10-15 yıla tüm diller için eş zamanlı çeviri cihazları çıkacakmış gibi geliyor. ben de toplumu bırakır dağa çıkar orada yaşarım sanırım muhafazakarım lan ben düşüncene saygım var da bu biraz fazla kendi pencerenden bakmak gibi geldi bana. bizim içine doğduğumuz dünyada insanın fiziksel işini yapan makineler vardı ve biz buna direk bizle doğmuş gibi alıştık ama bizden önceki insanlar senin translate işine verdiğin tepkiyi verdi. makinelerin insanlaşması veya insanın makine oldugunun farkına varılmasının hayatımıza izdüşümleri bunlar teker teker. daha önce insanın yaptıgı fiziksel işi makineye yaptırma hayali vardı icatlarda şimdi ise insanın mantıksal yönü makinelere aktarılmaya çalışılıyor. yani bence değişen bir şey yok. sadece alışılmış vs. yeni çatışması. gelişim hep devam edecek ve hayat kolaylaşacak dediğin olay da sürmeye devam edecek. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Öne çıkan mesajlar