Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

Frozen (2013)


Öne çıkan mesajlar

Mesaj tarihi:
http://static3.wikia.nocookie.net/__cb20131002122860/disney/images/5/58/Frozen-movie-poster.jpg
http://www.youtube.com/watch?v=FLzfXQSPBOg
anna, kristoff ve geyikleri sven'in bitmeyen kışı sonlandırabilmek için anna'nın kardeşi elsa'yı arama çabalarının hikayesi, hans christian andersen'in the snow queen adlı masalına dayanıyor.

gayet olumlu eleştiriler aldı ve başroldeki anna'yı kristen bell seslendiriyor. sanırım şimdiye kadar ilk defa bir amerikan cgi animasyon filmini böyle merakla bekliyorum. :)
Mesaj tarihi:
Fakat herkes İstanbul'da yaşamıyor.

Filmi ABD'de ikisi de kız olan yeğenlerimle seyrettim. Özellikle kız çocuklar bayılıyor, yeğenlerim toplam 6 defa sinemada seyretti. Ben de(Disney animasyon filmlerini seven biri olarak) beğendim. Ama Disney tarzının çok ötesinde bir şeyler beklemeyin. Orijinal Andersen masalı ile de pek bir alakası yok.

Tabii Türkiye'de seyrederken en büyük sorun sinemada dublajlı seyretmek zorunda kalmak. Normal konuşmalar neyse de şarkıları orijinal dilde duymak lazım.

Aşağıdaki şarkı büyük ihtimalle Oscar'ı alır.

http://www.youtube.com/watch?v=moSFlvxnbgk
Mesaj tarihi:
muhteşemdi, dün gittim...yalnız yanımızdaki çocuk kraliçenin buz fırlatmaya başladığı sahnede bildiğin korktu çocuk=)

ağladı zırladıı gideliiiiiiim dedi vr 20. dk da kalkıp gittiler.

Bu arada sanırım değişik bir teknik kullanılmıştı, bilmiyorum bize mi öyle geldi, filmin başında da micky mouse fragmanı koydular 10 dk, ondaki gibi böyle 3D gözüküyordu film...
Mesaj tarihi:
Komutan said:


Tabii Türkiye'de seyrederken en büyük sorun sinemada dublajlı seyretmek zorunda kalmak. Normal konuşmalar neyse de şarkıları orijinal dilde duymak lazım.


şarkılar için bir şey diyemem ama animasyonlarda kötü dublajı olan yok. veya nerdeyse hiç yok.
hatta robotlar'ın dublajı orjinalinden kat kat güzel.
yani animasyonda dublaj işi kötü değil.
Mesaj tarihi:
Dublajın kaliteli olması iyi bir şey tabii, ama benim için mesele o değil. Her filmi, anlamadığım bir dilde bile olsa, orijinal dilinde seyretmeyi tercih ediyorum.

Şarkı, şiir gibi şeylerde sözlerin kullanımı düzyazıya göre daha kritik olduğundan onların orijinal dilde olması daha da önemli.
Mesaj tarihi:

dublaj-spo

ingilizcesinde bir sahnede, did you hesitate? diye bir cümlesi vardı kardan adamın, hani iceman Anna'ya saçın beyazlamış diyince, Anna da "kötü mü olmuş "diye sorduğunda çocuk "yoo" diyordu 10-15 saniye sonra...Türkçe dublajda onu

"bir durdunn sennn" diye çevirmişler bence çok muhteşemdi.=)

  • 1 ay sonra ...
  • 3 hafta sonra ...
Mesaj tarihi:
komutan'ın dediği gibi şarkı aldı hakikaten oscar, u2'ya yazık oldu gerçi ama napalım bu şarkı da iyiydi. :/

dün izledim de sonra kuzenle de izleyeceğim, tam onluk hem müzikal hem animasyon. biraz fazla beklentiden ötürü sonlara kadar umduğumdan azdı maalesef ama son 10-15dk çok iyiydi, affettim o yüzden ehu.


http://i1.kym-cdn.com/photos/images/newsfeed/000/713/770/519.jpg
obaaa çektim sonra bir de
http://i3.kym-cdn.com/photos/images/newsfeed/000/701/778/36c.jpg amaninbooo oldum, ama sonra gene tatlı sona bağladı. kardeşlerin sevgisini güzel işlemişler, ben de abimle seyrettiğim için duygulandım ehu.


http://www.youtube.com/watch?v=HBppeLW22y8
ahah japoncası da iyiymiş. (tu)
http://www.youtube.com/watch?v=9yu9NbZmFfI
türkçe de iyi ya, önce bir şaşırttı ama sonra hatırladım düzgün yapıldığında ne kadar iyi çevirdiğimizi. yabancılar da beğenmiş yorumlarda zaten.
  • 3 hafta sonra ...
Mesaj tarihi:
imdb rating çok değişen birşey yalnız, filmler yüksek başlayıp gitgide düşebiliyor.
http://www.youtube.com/watch?v=QxDb1s-zY2Y
türkçe de ekleselermiş ya.
×
×
  • Yeni Oluştur...