Revangelis Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 ahahah iyi olmuş Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Anelor Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 ahahah Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Jaegerjaquez Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 arcane said: En son kim koydu denildiğinde VALYGAR sus pus kaldı ve adeta suratı ekşidi. Bize Amn'ın evladı Corthala derler, bizde para bok diye çıkıştı. Taşak geçercesine bizde büyü de çok dedi. Ama kalabalıkta büyü yapanın tenhada özrü olmazdı. En son anasına kıymışlardı, o konuya girmedi. Valygar baba tarafından dedesinin emmisi Lavuk'u yumruğuyla öldürmeye yeminliydi. AHHAHHAHAHAHAHAHAHAHA Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Biyik Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 evet espri cok komik Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
scorch Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 ahah abi überior bi ingilizcem yok ama bazı şeyler türkçe olmamalı ya. kafam almıo resmen ingilizcesini okumazsam böyle şeylerin daha bir zor gelio türkçesi emeğe saygı falan filan da yok yani şununla uğraşacaklarına gitsinler sağlık makalesi çevirsinler belki birinin hayatı kurtulur parada kazanırlar. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
eldar Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 bu mantığa da tamamen karşıyım. Benim rusçam yok dostoyevski okumayacak mıyım yani? Çeviri roman okuyunca sorun olmuyor da, oyun mu oynanamayacak. Mesele iyi çeviri, iyi çeviri olduktan sonra sorun yok. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Feamer Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 faşistler heryerde Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Flassh Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 scorch said: ahah abi überior bi ingilizcem yok ama bazı şeyler türkçe olmamalı ya. kafam almıo resmen ingilizcesini okumazsam böyle şeylerin daha bir zor gelio türkçesi emeğe saygı falan filan da yok yani şununla uğraşacaklarına gitsinler sağlık makalesi çevirsinler belki birinin hayatı kurtulur parada kazanırlar. tr oyun çevirmenlerinin çok kötü olmasından kaynaklanıyor o ya özellikle bazı terimleri zorlama çevirmeden bıraksalar yaptıkları çeviriler rahatlıcak okunması türkçe çeviri yapıyoruz o yüzden en ufak harfi bile türkçe yapıcaz kafasındalar bence oyunlarda sadece hikaye, dialoglar çevrilmeli terimler sabit kalmalı Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Feamer Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 Redeagle said: Bu çeviri işlerini ne zaman duysam Oyuncunun Elkitabı faciasını hatırlayıp ürperiyorum. "Kitaba farsça, arapça kelimeler yığdık Türkçe oldu" kafası kadar korkunç bir şey yok. evoker ne kadar ingilizce ise onlarda o kadar türkçeydi adamlar tarza sadık kalmaya açılışmış Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Red Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 Fin said: con kar. ben kitabı türkçe okurken con kar'ın john snow olduğunu başlarda çözemedim ya slkdfjdkls lan insan isimleri niye çevirir aklım almıyor. diyorum bu con kar kim amua. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Redeagle Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 Feamer said: evoker ne kadar ingilizce ise onlarda o kadar türkçeydi adamlar tarza sadık kalmaya açılışmış Bana kimse türkçe oyunda "heyula seda" diye büyü kullandırtamaz. Çevirmenin yetememişliğidir. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
bliksem Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 10, 2014 arcane said: En son kim koydu denildiğinde VALYGAR sus pus kaldı ve adeta suratı ekşidi. Bize Amn'ın evladı Corthala derler, bizde para bok diye çıkıştı. Taşak geçercesine bizde büyü de çok dedi. Ama kalabalıkta büyü yapanın tenhada özrü olmazdı. En son anasına kıymışlardı, o konuya girmedi. Valygar baba tarafından dedesinin emmisi Lavuk'u yumruğuyla öldürmeye yeminliydi. ahahaahahahahahahahahaha Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Feamer Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 yetememe değil, Overqualification olma olur anca, Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Redeagle Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 Çevirmenlik öyle bir şey değil yahu. Sadece çok kelime bildin diye iyi çeviri yapmış olmuyorsun. Overqualificationdan kötü çevirdiysen kötü çevirmişsin demektir. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Feamer Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 Overqualification zaten kötü bir şeydir, ama benim bakış açıma göre, özelikle büyüler söz konusu olduğunda büyücülerin daha edebi insanlar olabileceklerini ön görürsek, eski ing. latince ve yunanca kelimelerin benzerleri ile çevrilmesi taraftarıyım oda dilimizde arapça ve farsça ile oluyor ne yazık ki, yazık tarafı ise bunun olumsuz algılanması ha bunun dışında basit kavramları güncel kullanımda çevirmek daha doğru, küçük baltayı nacak diye çevirmek her ne kadar doğru olsa da doğru bir şey olmaz hem zaten büyücü dediğinin %75 ukala olur kalkıp "ölüm büyüsü", "yaratma büyüsü" demez sana... Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Xenocide Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 arcane said: En son kim koydu denildiğinde VALYGAR sus pus kaldı ve adeta suratı ekşidi. Bize Amn'ın evladı Corthala derler, bizde para bok diye çıkıştı. Taşak geçercesine bizde büyü de çok dedi. Ama kalabalıkta büyü yapanın tenhada özrü olmazdı. En son anasına kıymışlardı, o konuya girmedi. Valygar baba tarafından dedesinin emmisi Lavuk'u yumruğuyla öldürmeye yeminliydi. ahahahaha her ayrıntısında emek gizli Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Ulgio Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 arcane said: En son kim koydu denildiğinde VALYGAR sus pus kaldı ve adeta suratı ekşidi. Bize Amn'ın evladı Corthala derler, bizde para bok diye çıkıştı. Taşak geçercesine bizde büyü de çok dedi. Ama kalabalıkta büyü yapanın tenhada özrü olmazdı. En son anasına kıymışlardı, o konuya girmedi. Valygar baba tarafından dedesinin emmisi Lavuk'u yumruğuyla öldürmeye yeminliydi. arcane kahkaha attırdın, krize soktun beni... Müthiş bi adamsın sen :D Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
axedice Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 Feamer said: özelikle büyüler söz konusu olduğunda büyücülerin daha edebi insanlar olabileceklerini ön görürsek http://i0.kym-cdn.com/photos/images/facebook/000/421/819/e16.jpg Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Feamer Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 rpg yapıldığını farz ediyoruz tabi, oyuncunun el kitabı ile Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Aluriel Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 hadi evladım bi rpg yap da görsün amcalar Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
bingildak Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 axedice said: Feamer said: özelikle büyüler söz konusu olduğunda büyücülerin daha edebi insanlar olabileceklerini ön görürsek http://i0.kym-cdn.com/photos/images/facebook/000/421/819/e16.jpg ASHAHAHAHHHAHAH Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Akito Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 Red said: Fin said: con kar. ben kitabı türkçe okurken con kar'ın john snow olduğunu başlarda çözemedim ya slkdfjdkls lan insan isimleri niye çevirir aklım almıyor. diyorum bu con kar kim amua. AHAHAHAH Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
bliksem Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 efsane thread ya. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Redeagle Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 Feamer said: Overqualification zaten kötü bir şeydir, ama benim bakış açıma göre, özelikle büyüler söz konusu olduğunda büyücülerin daha edebi insanlar olabileceklerini ön görürsek, eski ing. latince ve yunanca kelimelerin benzerleri ile çevrilmesi taraftarıyım oda dilimizde arapça ve farsça ile oluyor ne yazık ki, yazık tarafı ise bunun olumsuz algılanması ha bunun dışında basit kavramları güncel kullanımda çevirmek daha doğru, küçük baltayı nacak diye çevirmek her ne kadar doğru olsa da doğru bir şey olmaz hem zaten büyücü dediğinin %75 ukala olur kalkıp "ölüm büyüsü", "yaratma büyüsü" demez sana... Avrupalıların latincesi ile bizim farsça-arapça kullanmamız aynı şey değil. En basidinden verdiğin evoker örneğinde bile evoker'in kökeni latinceden geliyor olmasına rağmen, "evoke" kendi sözlüklerinde yer edinmiş ve kullanım alanı olan bir fiil. Özellikle ingilizcede latince kaynaklı birçok kelime var. Fakat bu kelimelerin çoğu zamanında gereken harf düzeltmeleri yapılarak ingilizce havuzunun içine katılmış ve günlük iletişimde kullanılabilen sözcükler. Egzotik yabancı dil ifadeleri olarak kalmamışlar. Türkçe'de arapça ve farsçadan geçmiş birçok kelime var ve bunların çeviride kullanılması sorun değil. Sorun olan şey Türkçe'ye geçmemiş/Türkçe'de o şekilde kullanılmayan(yani tamamen o yabancı dili bilmeye bakan) ifadelerin sözde Türkçe bir çeviride yer ediyor olması. Namevt denilen ifade tdk'da çıkmıyor. Google'da türkçe olarak arasan ilk sayfada sadece söz konusu çeviriden yapılan alıntılar bulunuyor. Bu çeviri Türkçeleştirme değildir. Bu çeviri ingilizcede yeri olan bir kelimeden türetilen ifadenin Türkçe'ye Türkçe'de yeri olmayan yabancı bir ifade olarak yapıştırılmasıdır. Namevt yerine yaşayan ölünün almanca manası konulsaydı, hayula seda yerine çince karşılığı konsaydı aynı kalitede bir çeviri yapılmış olurdu. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Ninlempis Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 11, 2014 ABİ BU ÇOK İYİ SANDALYEDEN DÜŞTÜM. arcane said: En son kim koydu denildiğinde VALYGAR sus pus kaldı ve adeta suratı ekşidi. Bize Amn'ın evladı Corthala derler, bizde para bok diye çıkıştı. Taşak geçercesine bizde büyü de çok dedi. Ama kalabalıkta büyü yapanın tenhada özrü olmazdı. En son anasına kıymışlardı, o konuya girmedi. Valygar baba tarafından dedesinin emmisi Lavuk'u yumruğuyla öldürmeye yeminliydi. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Öne çıkan mesajlar