eldar Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 Sebebi ne zorunuz mu var? Rus edebiyatı okumak için ingilizce mi arıyorsunz veya rus filmi izlerken illa ingilizce altyazı mı? Böyle yapıyor olsanız da mantıklı değil. Ha çeviri kalitesi ayrı bir tartışma konusu olabilir ama çeviriler kötü eşit değildir hiç çeviri olmasın. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
LethE Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 tamam da eldeki ürünlere bakarak tüm çeviriler = kötü. genel konuşuyorum bakmadım daha (niye bakayım ki?) steamin türkçesi nası ama resimde ki başarımlar ne ya, başarılar niye diyememiş? böyle böyle şeyler gördükçe soğuyosun zaten hiç olmasa daha iyi diyosun. not: aluriel uzun acıklayıcı cümleler kur anlayamıyorlar tek seferde :/ Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Genel Yönetici GERGE Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 Genel Yönetici Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 eldar said: Sebebi ne zorunuz mu var? Rus edebiyatı okumak için ingilizce mi arıyorsunz veya rus filmi izlerken illa ingilizce altyazı mı? Böyle yapıyor olsanız da mantıklı değil. Ha çeviri kalitesi ayrı bir tartışma konusu olabilir ama çeviriler kötü eşit değildir hiç çeviri olmasın. Dil ailelerine bakıyorum ben çeviri okurken bilmediğim bir dilden. İngilizce'ye yakın bir aile ise İngilizce, Türkçe'ye yakın bir aile ise Türkçe bulurum çeviriyi. Ama filmlerde filan direk İngilizce indiriyorum çünkü Türkçe'ye çevirenler de İngilizce'den çeviriyor genelde. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Aluriel Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 LethE said: tamam da eldeki ürünlere bakarak tüm çeviriler = kötü. genel konuşuyorum bakmadım daha (niye bakayım ki?) steamin türkçesi nası ama resimde ki başarımlar ne ya, başarılar niye diyememiş? böyle böyle şeyler gördükçe soğuyosun zaten hiç olmasa daha iyi diyosun. not: aluriel uzun acıklayıcı cümleler kur anlayamıyorlar tek seferde :/ yok ben pes ettim. dediğim gibi benim işim olmaz hayatta. bana ilişmediği sürece de isteyen arapça oynasın isteyen türkçe. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Bone Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 "türkçe çalıştırmam ben ingilizceye alıştım" dedim ama benim hoşuma gitti bu durum. ancak aluriel niye takmış bu kadar onu anlamadım. Aluriel said: neden diye sorarlar adama? ingilizcesinin ne eksiği vardı? ona yetemeyecek kadar ingilizcesi olmayan adam oynamasın zaten oyun falan. Aluriel said: bi tane faydasını söyleyin türkçe olmasının ne zararı var derseniz verecek cevabım yok bu arada. Aluriel said: he diyosun ki senaryolar, hikayeler, demolar, cut sceneler yalan, öenmsiz, onları anlamasa da olur. Aluriel said: önceki sayfada dediğim gibi ne zararı var sorusuna verecek cevabım yok ama ne yararı olduğunu da hiçbir şekilde anlayabilmiş değilim. Aluriel said: hadi steami yaptın türkçe. devamı nolacak? oyuna girdin menüler ingilizce, demo ingilizce, oyun içinde objective ingilizce. steame ingilizcesi yetmeyen adam orada ne yapacak? benim gözümde çok gereksiz geliyor işte yukarıda anlattığım sebepten dolayı. hala da türkçe battı yada türkçe düşmanı olarak görüyorsanız pes diyorum. sana hiç bir zararı olmayan, alternatif bir çözüm olarak geliştirilen bir olayı bu kadar dert ettiysen, evet -üzgünüm ama- türkçe batmış demektir. steam'in türkçe olmasının ne avantajı olduğunu sana söyleyeyim. 1- ingilizce bilmeyenlerin menülerde kolay gezinmesini sağlar. 2- türkçe dil destekli oyunlar olduğunda steam'i ingilizce kullanma zorunluluğun olmaz. 3- programları türkçe kullanmayı seven kişiler için fırsat. 4- türkiye'nin oyun firmalarınca farkedilmesine olanak sağlar. 5- steam'in türklere özel hizmetler sunmasına yol açabilir, türkiye için serverlar da açabilirler. bir sürü fırsatı var, ama yine de bunlara gözünü kapamayı niye tercih ediyorsun onu ben bilmiyorum. bu arada şunu söylemek istiyorum. "iddia ediyorum" ki bu forumda "en iyi" ingilizce okuyabilen kişiyim (elbette ingiliz dilinde okuyanları veya tercümanları hariç tutuyoruz, onlar direk eğitimini alıyor ve işini yapıyor) benim için ingilizce bir cümle okumakla türkçe bir cümle okumak arasında fark yok. örneğin chrome gibi, opera gibi, firefox gibi türkçe desteği olan programları bazen ingilizce, bazen türkçe kullanıyorum, programın default ayarını değiştirmediğim zaman hangi dili kullanıyor olduğumu farketmeyebiliyorum, o denli ingilizceye alışık birisiyim. buna rağmen programları türkçe kullanmayı tercih ediyorum. windows'um da türkçe. türkçe seçmemin nedeni ingilizce bilmemem değil. hatta tüm bilgisayar terimlerini ingilizce öğrendiğim için belki ingilizce windows kullansam daha rahat kullanıyor olacağım. buna rağmen windows'umu türkçe kullanıyorum. nedeni, türkçe kullanırken "benim" ya da "benden" hissedebilmem. sanki benim milletime, benim topraklarıma aitmiş gibi hissediyorum. daha çok zevk alarak kullanıyorum türkçe programları. onun dışında şunu da eklemek istiyorum. diyorsun ki "oyunlar türkçe olmadıktan sonra program türkçe olmuş ne farkedecek". sen türkçe kullanmak zorunda değilsin ki zaten. türkçe kullanmak isteyenler için bu. oyunlar ingilizce olduğu için programı da ingilizce kullanmak isteyenler varsa zaten ingilizce seçeneğini işaretler. hem bunu bir "başlangıç" olarak görmek lazım. bugün steam türkçe olur yarın oyunlar türkçe olur. illa ikincisi olmadı diye birincisine de "hayır" demek gerekmiyor ki. bir de şunu düşün. izlediğim filmler ingilizce -> o zaman kullandığım programlar ingilizce olsun. programlar ingilizce -> o zaman kullandığım işletim sistemi ingilizce olsun. kullandığım işletim sistemi ingilizce -> o zaman ülkemin dili ingilizce olsun. peki biz nerede duracağız? niye illa bir öncekini de kötülemek gerekiyor ki? umarım auriel için ne demek istediğimi anlatabilmişimdir. Aluriel said: yok ben pes ettim. dediğim gibi benim işim olmaz hayatta. bana ilişmediği sürece de isteyen arapça oynasın isteyen türkçe. iyi güzel de yarı soru yarı sitem dolu bir şey diyorsun, sonra açıklama yapıldığı zaman tutup "SİZ BENİ ANLAMIYORSUNUZ" moduna giriyorsun. olmuyor ki ama böyle. anlamadığımız ne, o zaman onu söyle. kaldırsınlar mı türkçe seçeneğini? aforoz mu edelim adamları? "KAHROLSUN STEAM!" mi diyelim forumlarına? bu mudur? Silphatos said: ben destekliyorsa rusça+ingilizce altyazılı oynardım öyle bir oyunu ben buna katılmıyorum. güzel olmuyor o tip şeyler. böyle agudubugudu bir şeyler diyor, altta ingilizce altyazı olsa da ona konsantre olmakla uğraştığım için oyundan kopuyorum gidiyorum vs. ingilizce iyi işte anladığım bir dil en azından. türkçe olunca daha da zevkli oluyor, günlük hayatta kullanılan kelimelerle oyunda karşılaşıyorsun felan. THiM said: benim ingilizcem fena degildir hani, ama steam programini neden baska dilde kullanmak zorunda olayim ki? turkce varsa onu kullanirim gayet. isteyen ingilizce kullansin buna dedigim bir sey yok ama neden "gerek yoktu ki" diyorsunuz onu anlamadim. oyunu orijinal dilinde oynamaktan yanayim bu arada. gerci her seferinde almanca indiriyor bana steam sagolsun ama ugrasip duzeltiyorum tekrardan. Black-ice said: abi yemin ediyorum şuan ikna oldum bu forumda biri çıksın herkese 100 milyon para dağıtıyor desin ve hakkaten de dağıtsın nakit 100 lira bunu bile beğenmeyip muhalefet olan hatta YAHU NE GEREK VAR? diyen biri çıkacaktır eminim. şuan emin oldum. +1 katılıyorum. yani kullanmazsanız kullanmayın (ilk postumda dediğim gibi ben de kullanmayı düşünmüyorum) ama güzel bir fırsatı niye tercihiniz yüzünden iteliyorsunuz ona gerek yok. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Klapaucius Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 bunun yerine 2 indirim yapsalar daha makuldu Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Redeagle Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 Türkçe seçeneğinin gelmesine üzülenler olmuş resmen ehah xD Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Red Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 ya bende türkçe kullanmam.cunku alıskanlık.yıllardır optionsa alıstım mesela.seçenekler yazdıgı zaman iki saat options arıyorum :) ama sadece kendimizi düşünemeyiz.türkçe olması iyidir bir fransızın fransızca steam kullanmasına helal dersiniz adamlar kendi dili falan filan bizde türkçe olunca ne gerek var bu türkiyeyi ve türkçeyi kucumsemekten dolayı oluyor Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
NolaxThensbane Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 eldar said: Sebebi ne zorunuz mu var? Rus edebiyatı okumak için ingilizce mi arıyorsunz veya rus filmi izlerken illa ingilizce altyazı mı? Böyle yapıyor olsanız da mantıklı değil. Ha çeviri kalitesi ayrı bir tartışma konusu olabilir ama çeviriler kötü eşit değildir hiç çeviri olmasın. Yanlış anlaşıldım sanırım.Bahsettiğim olay şu dublaj orjinal kalmalı altyazı türkçe varsa türkçe sterim tabi.Ama anime takip ettiğimden genelde türkçe altyazı bakmıyorum bile.Bu durumda da orjinal dublaj japonca altına ingilizce altyazı arıyorum.Çünkü türkçe altyazı yazıldığında bunlara japoncadan ingilizceye oradan türkçeye çevriliyor eh öyle oluncada anlam kaybı hat saffada oluyor. Amma çok yazmışım =) Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Aluriel Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 elim kırılaydı da yazamasaydım o ne gereği var mesajını Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
hamsilipilav Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 6 sayfa bunun nesini tartıştınız abi ne güzel yapmış adamlar isteyen kullanır isteyen kullanmaz Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
eldar Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 GERGE said: Dil ailelerine bakıyorum ben çeviri okurken bilmediğim bir dilden. İngilizce'ye yakın bir aile ise İngilizce, Türkçe'ye yakın bir aile ise Türkçe bulurum çeviriyi. Ama filmlerde filan direk İngilizce indiriyorum çünkü Türkçe'ye çevirenler de İngilizce'den çeviriyor genelde. abi konuyla çok alakasız ama buna cevap vermesem çatlardım :), çeviri metnin ruhuna bakarak yapılır, dil ailesi ise dilin yapısıyla ilgili büyük oranda. Yani ne alaka çözemedim, bunu yapana kadar çevirmen ve çeviri kalitesine bakman çok daha mantıklı olur. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
hamsilipilav Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 19, 2011 Ben mesela Rusça bir kitap okuyacaksam ya direk Rusça'dan çevirisini alırım Türkçe (iletişim yayınları ezer). Rusça'dan İngilizce'ye ordan Türkçeye 2 kere çevrilmiş bir kitap almam direk İngilizcesini alırım o zaman. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
liberal Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 ahah abi Steam'in Türkce olmasına bile karşı çıkanlar var. bu kadar elit olmayın bence. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
maxigenous Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 Ay sizi görmemişler.. Türkçe steam kullanıyorlar.. zavallılar ingilizce anlayamadığınız için oyunlardaki güzelim shakespeare pasajlarını, bir jack london akıcılığını kavrayamayacaksınız. Sizin neyinize be, gidin o salak dilde konuşun. Niye türkçe yazıyorsam bu yazıyı da .. hiç işte.. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Rynza Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 kime sordunuz arkasim ya, kime sordunuz bu evi diktiniz bu kadar? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
hamsilipilav Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 ben türkçeye geçtim valla türkçe kullanan sayısı fazla gözüksün belki istanbul serverı açarlar ilerde downloadlar için mesela Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Bone Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 maxigenous said: Ay sizi görmemişler.. Türkçe steam kullanıyorlar.. zavallılar ingilizce anlayamadığınız için oyunlardaki güzelim shakespeare pasajlarını, bir jack london akıcılığını kavrayamayacaksınız. Sizin neyinize be, gidin o salak dilde konuşun. Niye türkçe yazıyorsam bu yazıyı da .. hiç işte.. elit maxi oha felan oldum. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
liberal Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 CHP'ci statükocu bunlar. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
gecko Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 maxigenous said: Ay sizi görmemişler.. Türkçe steam kullanıyorlar.. zavallılar ingilizce anlayamadığınız için oyunlardaki güzelim shakespeare pasajlarını, bir jack london akıcılığını kavrayamayacaksınız. Sizin neyinize be, gidin o salak dilde konuşun. Niye türkçe yazıyorsam bu yazıyı da .. hiç işte.. ironinin bokunu çıkarmışsın Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Silphatos Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 Bone said: Silphatos said: ben destekliyorsa rusça+ingilizce altyazılı oynardım öyle bir oyunu ben buna katılmıyorum. güzel olmuyor o tip şeyler. böyle agudubugudu bir şeyler diyor, altta ingilizce altyazı olsa da ona konsantre olmakla uğraştığım için oyundan kopuyorum gidiyorum vs. ingilizce iyi işte anladığım bir dil en azından. türkçe olunca daha da zevkli oluyor, günlük hayatta kullanılan kelimelerle oyunda karşılaşıyorsun felan. sadece rusça için o, seviyorum hiçbir şey anlamasam bile. stalker gibi post-apo oyunlarda güzel etkisi oluyor atmosfere sdf Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
yunusemre Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 oyunlarda rus aksanlı ingilizce'yi tercih ederim bende. Çok güzel konuşmuyorlar mı, Freedom Fighters'da fln konuya son mesajdan girince işte böyle anlamsız oluyor asads Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
tnkt Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 maxigenous said: Ay sizi görmemişler.. Türkçe steam kullanıyorlar.. zavallılar ingilizce anlayamadığınız için oyunlardaki güzelim shakespeare pasajlarını, bir jack london akıcılığını kavrayamayacaksınız. Sizin neyinize be, gidin o salak dilde konuşun. Niye türkçe yazıyorsam bu yazıyı da .. hiç işte.. iyiydi. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Genel Yönetici GERGE Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 Genel Yönetici Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 eldar said: GERGE said: Dil ailelerine bakıyorum ben çeviri okurken bilmediğim bir dilden. İngilizce'ye yakın bir aile ise İngilizce, Türkçe'ye yakın bir aile ise Türkçe bulurum çeviriyi. Ama filmlerde filan direk İngilizce indiriyorum çünkü Türkçe'ye çevirenler de İngilizce'den çeviriyor genelde. abi konuyla çok alakasız ama buna cevap vermesem çatlardım :), çeviri metnin ruhuna bakarak yapılır, dil ailesi ise dilin yapısıyla ilgili büyük oranda. Yani ne alaka çözemedim, bunu yapana kadar çevirmen ve çeviri kalitesine bakman çok daha mantıklı olur. Dillerin yapısı benzeyince ister istemez çeviri orijinale daha yakın oluyor böyle olunca. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Cuce Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 20, 2011 moğolca metni türkiyece cevirince olan anlam kaybıyla ingilizceye cevirince olan anlam kaybı bir değil tabiki Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Öne çıkan mesajlar