Konn Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Arkadaşlar selamlar, Biz kendi aramızda kavgaya tutuştuk. Millet evini sattı bu işe girdi. Biz bir yere varamadık bu sebeple bize yardım etmenizi ve bizi kurtarmanızı istiyoruz. Hiç ingilizce bilmeyen birisi olsaydınız Damage over Time / Heal over Time teriminlerinin türkçeye çevirilerini nasıl görmek isterdiniz? Elimizde iki konsept var; 1) Taksit: Mecaz anlam üzerinden daha dostane bir çeviri olması amaçlandı. Bu sebeple taksit kelimesinin kullanımı tercih edildi. Oyuncuların ne ima edildiğini anlamakta problem olmayacağı düşünülüyor. - Taksitli Hasar - Taksitli Şifa 2) BAT (Belirli Aralıklarla Tekrarlayan): Teknik terim olan Periodic kelimesi temel alınarak çevirildi. Türkçe terminolojiden oyun sektörünün hakim dili olan İngilizce terminolojiye geçişi kolaylaştırmak için DOT kısaltmasına benzer olması düşünüldü. Açıklayıcı olması sebebiyle newbie dostu olduğu düşünülüyor. - BAT Hasar - BAT Şifa Hadi furya başlasın!
Marty Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 buna karar verdikten sonra wow killer bi mmo mu yapcaksiniz? vadeli damaj
Konn Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Konuyu açan Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Aynen abi WoW'u da bu girişimlerle Taksitle bitireceğiz inşalla Ya kurtarın bizi dedik oyun yapcaz mı dedik. Bi oy basın geçin işte geyik nolcak
Konn Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Konuyu açan Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Yemin ediyorum taksitle ölüyorum her troll mesajda. Troll kabul ama oy dilenmeyek nolursunuz hahaha
k1nJo Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 periyodik iyi işte, taksit nedir.
Konn Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Konuyu açan Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Arkadaşlar arasında bir husumeti gidermek.
sanssizsansli Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 zaman içerisindeki hasar zaman içerisindeki tedavi süre zarflı hasar süre zarflı tedavi hoşuna hangisi gidiyorsa öyle çevirirsin.
Konn Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Konuyu açan Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 k1nJo said: periyodik iyi işte, taksit nedir. Periyot türkçeye girdiği için doğru aslında ama illa tam türkçe çeviri kastık. Eski DnD çevirisindeki Celbetmek (Summon) gibi.
sanssizsansli Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 iyi de sen çeviriye bi alternatif sormamışın iki fikir vermişin hangisi diye soruyosun. ikisi de değil niye yok?
cicibeybe Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Eski dnd cevirileri berbat bence
k1nJo Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 periyot tam türkçe değil de taksit tam mı türkçe lol
Konn Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Konuyu açan Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 İlk mesajda belirttiğim gibi maksat bize yardımcı olmak. Önerileri yazmak isteyen yazabilir tabiki. Burada biraz ütopik bir durumdan bahsediyoruz. Oyun karşına çıktı dangalağın biri çevirmiş, sen de "ulan çevirinize sokam" dedin ama oyun da çok güzel. Hangisi olsa daha az rahatsız olurdun. Bu açıdan cevaplamak lazım. Belki konu başlığını değiştirmek gerek ama isabetli bir başlık zor bulunur gibi.
bingildak Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 ikisi de bok gibi olduğu için ikisinden de eşit oranda rahatsız oldum
Konn Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Konuyu açan Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Teşekkürler biz de öyle düşünmüştük.
Suark Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 abi kesinlikle taksit degil BAT ney? BAT ZARAR BATZ mi yani. eksik o BAT. ayrica BAT dedigin zaman, araligi nitelendirmis oluyorsun etkiyi degil. zamanla verilen hasar iste, ZVH.
Borlach Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 -hıçkırtmalı damage, hıçkırtmalı spell
Konn Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Konuyu açan Mesaj tarihi: Haziran 20, 2017 Suark said: abi kesinlikle taksit degil BAT ney? BAT ZARAR BATZ mi yani. eksik o BAT. ayrica BAT dedigin zaman, araligi nitelendirmis oluyorsun etkiyi degil. zamanla verilen hasar iste, ZVH. BATH ve BATS olarak kısaltılabilir belki. Teşekkürler yorumun için. DOT/BAT yakınlığı onun önemli kısmı. İkisi de boktan o ayrı konu adofhkadfh
Öne çıkan mesajlar