Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

'Üç dil biliyorum ama işsizim' diyen gence ilginç yanıt


Uzun

Öne çıkan mesajlar

dasaaa said:

said:
patronun oğlu mevkisi?

babadan alsalar alsalar babayı almışlardır. sdfsdf

adamlar babam yaşımda.
ben çocukken bayağı fakirdi bi tanesi.

iyi girişimciler.


yok yok onun için demedim

yani sülalenizden fazla para kazanmışlardır dedin ya, "aramızda patronun oğlu mevkisinde" insanlar da var anlamında onlardan da mı fazla diye şeyettiydim :)
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

arnavut kızları eli maşalı olmaz
arnavut kaynanalar öyle olur
gerçi eski adetleri devam ettirenler yok artık da, yine de saygı önemli bi unsur.

Eskiden kaynana hadi yat kızım istersen demeden ayakta uyusa gidip yatamazmış gelin. Öyle öyle adetleri varmış da tabi babaannem zamanında falan uygulanırmış en son.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

abi erasmus yapmadan önce diyodum ki "patron olsam erasmus yapanları alırım, yabancı dili iyidir en azından" falan, erasmus dönemi bitince anladım ki çok az yabancı dil konuşarak da idare edilebiliyor yani. bi kız vardı aynı sınıftaydık, kız sırf türklerle takıldı, yurtta da bi türk kız daha vardı, onlar hep öle takıldılar, gram konuşamıyo.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

ingilizce kitap, makale okur, film izler, %90 fln anlarım ama Türkçe'den İngilizce adam akıllı birşeyi akıcı bir şekilde çeviremediğim sürece ingilizce biliyorum demem şahsen. daha öğrenme aşamasındayım. o biliyorum diyenlerin %95i yalan. uzun yıllar aktif bir şekilde kullanmak gerekiyor.

gerçi işe başvururken bende derim biliyorum diye. staj yaparken bakıyorum %10 bile ingilizce bilmiyor ama ilana akıcı bir ingilizce istiyoruz diye yazıyorlar. yemişim öyle işi =) aradıkları gibi 25-yaş, akıcı ingilizce, yüksek lisans, zart zurt'u bilsem 10binden aşağısı için çalışmam =)
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Bir mütercim-tercüman adayı olarak çok şey yazardım da, artık klişe oldu. Eline sözlüğü alan tercüme ederim ne var ki? diyor.
Bide "çevirme" diye bişey türetmişler. Onu da çözmedim halen. Ne çeviriyosun? Topaç mı?

Aslında bu yazıya en güzel cevabı şöyle veriyim ben du:


En azından üç dil bileceksin
En azından üç dilde
Ana avrat dümdüz gideceksin
En azından üç dil bileceksin
En azından üç dilde düşünüp rüya göreceksin
En azından üç dil
Birisi ana dilin
Elin ayağın kadar senin
Ana sütü gibi tatlı
Ana sütü gibi bedava
Nenniler, masallar, küfürler de caba
Ötekiler yedi kat yabancı
Her kelime arslan ağzında
Her kelimeyi bir bir dişinle tırnağınla
Kök sökercesine söküp çıkartacaksın
Her kelimede bir tuğla boyu yükselecek
Her kelime bir kat daha artacaksın

En azından üç dil bileceksin
En azından üç dilde
Canımın içi demesini
Canım ağzıma geldi demesini
Kırmızı gülün alı var demesini
Nerden ince ise ordan kopsun demesini
Atın ölümü arpadan olsun demesini
Keçiyi yardan uçuran bir tutam ottur demesini
İnsanın insanı sömürmesi
Rezilliğin dik alası demesini
Ne demesi be
Gümbür gümbür gümbürdemesini becereceksin

En azından üç dil bileceksin
En azından üç dilde
Ana avrat dümdüz gideceksin
En azından üç dil
Çünkü sen ne tarih ne coğrafya
Ne şu ne busun
Oğlum Mernuş
Sen otobüsü kaçırmış bir milletin çocuğusun.

BEDRİ RAHMİ EYÜBOĞLU
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Tamam abi bundan sonra mühendisler de, dişçiler de, yazılımcılar da, milyon dolarlık ciro sahibi olan şirketin oğlu mevkiisindekiler de yazmasın bıdıb bıdı. Ben de yazmıyım.

Ne konuştuğundan haberin yok. Ağlamak benden sonra atılan post gibi "yapma etme" ile oluyor yav.
Ben fikrimi ve tezimi öne sürdüm. Bir de alıntı yaptım. Budur özeti.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

×
×
  • Yeni Oluştur...