hehehehe al işte o paragrafı buraya koy kimse fark etmez
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.
İngilizce Çeviri ( yiyosa )
o v'li kısmı çevirince şöyle bişey oluyo
İşte! Görünüşte alçakgönüllü vaudevilli bir gazi, kaderin iniş çıkışları tarafından vekaleten hem kurban hem de katil olarak atanmış. Bu görünüm, yalnızca bir beyhudelik kisvesi değil, aynı zamanda, artık boş ve yok olmuş bir sesin, halkın sesinin, bir kalıntısıdır. Ancak bu geçip gitmiş rahatsızlığın cüretkar ziyareti, daha keskin bir şekilde karşında durur ve bu rüşvetçi, zehirli leşyiyicilerle onları koruyan suçluları, iradeye karşı gittikçe artan bu korkunç ve vahşi tecavüzü yenmeye and içmiştir.
zamanında v for vendetta topiğinde çevirmiştim üzerinize afiyet =)
tek hüküm intikamdır, bir kan davası. boşuna değil, duyarlıların ve erdemlilerin dürüstlüğünü ve değerini bir gün haklı çıkaracak olanlar adına bir adak olarak tutulan bir intikam. (kıkırdar) gerçekten, bu laf kalabalığı vichyssoise'sı (bir tür patates çorbası) fazladan konuşmayı bile laçkalaştırdı(?)
geçen gün geyiği dönmüştü, elemanın teki bütün v ile başlayan ingilizce kelimelerin karşılığına türkçe v ile başlayan kelimeler kullanarak çevirmiş bu bölümü.
yapmasına yapılır da, güzel bir şey çıkacağına inanmıyorum ben pek; bütün havası gider zaten, orası kesin.
yapmasına yapılır da, güzel bir şey çıkacağına inanmıyorum ben pek; bütün havası gider zaten, orası kesin.
- 1 ay sonra ...
Oha hayvan kasmak lazım ya. Latince gibi bu nedir böyle
di mi
latince değil de daha ziyade kemal sunal'ın arapça öğrenme çabasında göremediğimiz v harfine gelmesine denk sayılabilir.
veee vaaa da vambırleydi gak guk..
veee vaaa da vambırleydi gak guk..
Türkçe çevirisini yapanlardan biri şöyle bir şey yazmış. 'v'leri kullanmak için. Aslında pek türkçe de olduğu söylenemez ya...
Voilà!
Velakin, dışarıdan göründüğüyle; feleğin virajları sayesinde vekâleten hem vâziri hem de vebali olmayanı oynamış naçizane bir vodvil eskisi.
Bu vecih, kibir vehametinden bihaber vasfıyla veranın vecizelerine vekillik yapan,şimdilerde varisi olmayan, virane durumda bir vekil.
Her şeye rağmen, varlığını yitirmiş bu vahametin vahdetiyle vücudunda neşenin vuku bulduğu ve veznenin velveleleriyle beslenen, velfecirliğe tenezzül eden,vechleri doyurulamaz bir vahşet arzusuyla kaplı bu vegar dolu vazilerin şimdilerdeki|vezirinin vefatını vadetmiş bir vekil.
Verilecek tek bir hüküm var,"Vendetta".
Beyhude bir vaaz değil,vicdan ve vakar adına verilmiş günün birinde vefi olanın ve vaziyeti görenin velisi olacak bir vaattir.
Velhasıl, bu önemsiz vira vecizeler buradaki vuslatımızın vadesini uzatır.
- Genel Yönetici
Bunu çevirecek kadar Türkçe'm yok benim, kimsenin yok barbu'nun da gösterdiği gibi. Eski dile başvurmak gerek.
Öne çıkan mesajlar