Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

Ender's Game (2013)


Aket-Atum

Öne çıkan mesajlar

  • 2 hafta sonra ...
Flassh said:

o 5 kitaplık sette
5. kitap kısa öykü gibi bişi 100 sayfa

orjinal ismi ne bilmiyorum ama bulamadım wikiden falan

6.45 çevirileri çok dandi diyorlar bu kitap için
okuyan varsa çeviriyi, iyi mi kötü mi desin bi


teşekkür ederim
evet ben de gördüm yorumlarında insanlar çevirilerin kötülüğünden ve imla hatalarından yakınmış oldukça.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Black-ice said:

ender'i ender diye okuyarak ender'in oyunu mu yazmışlar ben mi bir noktayı atlıyorum?


İkinci kitabı almaya gittiğimde ağız alışkanlığı ile " "Ender" 's Game'in ikinci kitabına bakmıştım" demiştim. Kasadaki artis hipster da bıyık altından gülerek "Endır" diye düzeltmişti. "Pardon" dedim "evde babamla konuşurken hep "Ender" diyoruz". Hipsterın gözleri büyüdü "Babanız Ender's Game mi okuyor?" dedi. "Evet o tavsiye etti kitabı" dedim. Adamın ne hipsterlığı ne artisliği kaldı sonra. Hayatında tarhana içmemiş, kuru fasulye yememiş gibi davranan tavırları yıkıldı.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

aquila said:

cocugun "adi" ender?


ender diye mi okunuyo kardeşim endır diye okunuyor.

gerçi hatırladım forumda da bi ara tartışılmıştı ingilizce kelimelere türkçe ek bağlayınca direk türkçe okunuşuyla bağlanıyordu gibi bi kural vardı sanırsam ondan.

yoksa kimseyi düzelteyim diye hipsterlık yapmam ama koskoca kitap basıyorlarsa da doğru yazmalarını beklerim.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Flassh said:

o 5 kitaplık sette
5. kitap kısa öykü gibi bişi 100 sayfa

orjinal ismi ne bilmiyorum ama bulamadım wikiden falan

6.45 çevirileri çok dandi diyorlar bu kitap için
okuyan varsa çeviriyi, iyi mi kötü mi desin bi


Ender'in oyunun çevirisi Türkçe açısından fecaat. Baya kötü. tablet'e sıra dendiğini ilk defa gördüm. Baya kelime yanlış yazılmış filan.

Çocuğun adı Andrew, ama ablası Ender dediği için Ender ismi işte. Endır hatta
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

BiTcH_oFBaT said:

Ender'in oyunun çevirisi Türkçe açısından fecaat. Baya kötü. tablet'e sıra dendiğini ilk defa gördüm. Baya kelime yanlış yazılmış filan.


ingilizce kitapta desk olarak geciyor ondandir.
bu arada kitabi okumak isteyen varsa: 4 dolares


ben once filmi izledim sonra kitabini okudum sonra filmi bir daha izledim. gercekten filmde eksikler var, kitap cok iyi ama filmi de guzel gayet kendi basina.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

  • 2 hafta sonra ...
filmi izliyorum şimdi, kitabı okuyalı da neredeyse iki yıl oldu.

yaa kitapta şu bu vardı koymamışlar filme auvvculuk yapmak niyetinde değilim , ama


ender'in salamanderdayken bonzonun dediklerini yapıp, uzunca bir süre hiç müdahil olmadığı, hatta bu yüzden k-d-a'sı 0 olduğu için sıralamada ortalarda bir yerde olduğunu falan hatırlıyorum. müdahil olduğu savaşta da sanki ayaklar önde bir pozisyonda saldırıyor, bu sayede skoru coşturuyordu ama maşallah bunda gunslinger yapmışlar bebeyi.

peter'ın kardeşlerine yaptıkları eziyetler, ailenin durumuna falan değinilmemesi, salamander'dan dragona geçiş,laaps diye olmuş, şu ana kadar tatmin etmenin çok uzağında film

bitse de d3'te legendary kovalasam diyorum

Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

stimpak said:



peter'ın kardeşlerine yaptıkları eziyetler, ailenin durumuna falan değinilmemesi, salamander'dan dragona geçiş,laaps diye olmuş, şu ana kadar tatmin etmenin çok uzağında film

bitse de d3'te legendary kovalasam diyorum



birebir aynı düşünceler içinde izlemiştim ben de.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

×
×
  • Yeni Oluştur...