Karag8z Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Arkadaşlar, Kutsal kitabımızı okumaya başladım. Türkçe olarak tabiki. Bazı sureler çok dikkatimi çekti. Düğüme üfleyenler ve cinler, şeytanlardan, haset edenlerden bahsediliyor. Düğüme üfleyenler büyü ile uğraşıyor diye tahmin ettim. Fakat Kuran-ı Kerim'de özellikle düğüme üfleyenler diye bahsedilen büyü gerçekten çok iğrenç bir şey olmalıki, bahsedilirken en kötü şeylerle birlikte anılmış. Arapça bilen bir arkadaştan bu surenin kelime bazında çevirisini sormak istiyorum. (bilmeyen zaten hangi sure olduğunuda anlamayacağından ismini belirtmeye gerek yok surenin)
PZero Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 http://www.kuranmeali.org/kuran_meali.aspx?suresi=felak&ayet=4
odiflame Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 peygamberimize büyü yapmaya çalışanların amaçlarına ulaşamayacaklarına dair bir suredir.
Dennis Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Takdir ettim, keşke dinini öğrenmek isteyen herkes Türkçe okusa belki şu sömürü ya da yanlış yönlendirme yapan sözde dindarlardan kurtuluruz.
Rewendor Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Valla çok takdir ettim Kuran'ı okumanı, anlamak için Türkçe okumanı. Zaten yapılması gereken bu. Küçük bir şey görünebilir, ama gerek bu forumda gerekse ülkenin genelinde olsun müslümanım diyen imanlı geçinenlerin çoğu Kuran'ı açıp okumamış insanlar hayatlarında, geri kalanlarından Türkçe okuyup anlayanıysa çok daha az. Zamanında böyle bir anket yapmıştık.
kermit Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 felak suresinden bahsediyon galiba. o dua genelde cinleri kötü şeyleri uzak tutsun diye okunur. düğüme üfleyen dediğiğide büyücülerden bahsediyo büyü müslümanlıkta yasak ve en kötü şeylerin başında geliyo.
Black-ice Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 e bunlar günah olmuyor mu? http://www.mustafahoca.com/buyu.htm http://medyumerdogan.net/
kermit Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 müslümanlık inancına göre fal baktırmak bile günah geleceği kimsenin bilemiyeceği inancı var çünki.
Reogmar Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 düğüme üfleyenler yani şamanlardan bahsediyor burada tanrı.
Sufi Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 büyü yapmak diye bildiğimiz işlemden bahsediliyor. o yıllarda büyü yapma yöntemi olarak kulanılırmış. ritueli okumuştum ama unuttum, ama ismi zaten anlatıyor olayı hemen hemen. anlamı genişleterek "dua ederek direk yaratıcıdan istemek yerine başka insanüstü güçlerle (cinler ve şeytan) yardımlaşarak dileğinin olmasını sağlamaya çalışmak" diye anlamak mümkün. zaten de üzerinde ihtilaf yok bildiğim kadarıyla.
nutella yerim Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Black-ice said: e bunlar günah olmuyor mu? http://www.mustafahoca.com/buyu.htm http://medyumerdogan.net/ erdogan übermiş
BabacumMostors Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 medyum erdoğanın sitesinde sihir cafenin amblemi varç. adam üstüne bir de kendi sitesiin adını yazmış logo olarak kullanıyor lol
Snefru Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Bende 2-3 gün önce okumaya başladım bakaradayım daha.Bu topicte artık herkes ayetler hakkında fikir alışverişinde bulunur :)
kermit Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 okumak bilgi edinemk iyidir okuyupta kendini kaybetmek iyi değildir.
Cthulhu Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 http://www.turkcekuran.com/02.exe güzel programmış
Arkasokak Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Reogmar said: düğüme üfleyenler yani şamanlardan bahsediyor burada tanrı. tanrı bahsetmiyor. kuran'ın orjinali birinci ağızdan yazılmıştır. "de ki" gibi ifadeler türkçe çeviri sırasında eklenmiştir.
Sufi Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 yanlış. "gûl" kelimesi "de ki" anlamına gelir ve meallerde geçen "de ki"ler çeviri sırasında eklenmemiştir. "de ki" ibaresini gördüğünüz ayetin orjinaline bakın, gûl kelimesi geçmiyorsa o zaman o çeviriyi çöpe atın. sanırım çevirilerdeki (ya muhammed) de ki bla bla formatıyla karıştırdın. buradaki parantez içindeki kısım çeviride eklenmiş kısım.
DoruK Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 23, 2009 yanlış. kutsal kitap çöpe atılmaz. kağıt geri dönüşüm kutusuna atın.
Xenocide Mesaj tarihi: Nisan 24, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 24, 2009 Black-ice said: e bunlar günah olmuyor mu? http://www.mustafahoca.com/buyu.htm http://medyumerdogan.net/ http://puredanger.com/techfiles/080911/gandalf-the-white.jpg
odiflame Mesaj tarihi: Nisan 24, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 24, 2009 kuran'a parantez içindeki ifadeler sonraden eklenmiştir.normal diyanet çevirisini okuduktan sonra birde muhammed esed çevirisini okumanızı tavsiye ederim.muhammed esed'in çevirisi düzgündür fakat anlamlara çok değişik açılardan yaklaşmıştır.
InneR_ChaoS Mesaj tarihi: Nisan 24, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 24, 2009 arap diniyle bu kadar ilgilenceginize gidin samanizm ogrenin daha mantikli
Tron Mesaj tarihi: Nisan 24, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 24, 2009 http://www.kuran.tv/index.php?s=meal bu adresin yardımı olabilir. cümle cümle yorumluyor.
Öne çıkan mesajlar