zgrw Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 ya neden doğru düzgün amacımı ve bulunduğumuz yer falan demiyolarda misyon falan diyolar . Salakmı bu insanlar yoksa türkçemi bilmiyolar :)[signature][hline]Her sabah yolunu gözlerim , Buğdayların arasındaki yeşil okyanusları görebilmek , Kır çiçeklerinin kokusunu duyabilmek , Beni sevdiğini hayal edebilmek için... Geyyik [Bu imza zgrw tarafından 18 January 2004 17:38 tarihinde değiştirilmiştir]
Saeros Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 misyon impasıble bence[signature][hline]baa baa black sheep, have you any wool?
Apache Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 ne fark ediyor? seni niye bu kadar etkiledi bu misyon-vizyon olayı.benim kulağıma daha güzel gelen birşey misyonumuz hede hödö derken.[signature][hline]shinsetsu desu.. hordebab
zgrw Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 Konuyu açan Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 misyon nedemek abi ya :D iğrenç oluyor bence :)[signature][hline]Her sabah yolunu gözlerim , Buğdayların arasındaki yeşil okyanusları görebilmek , Kır çiçeklerinin kokusunu duyabilmek , Beni sevdiğini hayal edebilmek için... Geyyik [Bu imza zgrw tarafından 18 January 2004 17:38 tarihinde değiştirilmiştir]
bLackcha0s Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 misyonu biliyorum da vizyon nedir yahu bi anlıyamadım şunu neyi amaç eder yani[signature][hline]Kreese, 27 Haziran 2005 00:50 tarihinde demiş ki: blachkaos ilk geldiğimden beri acaba fake mi diye düşünmeye başladım hakkında bLogger oLdum ben!
Eshevar Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 "Misyon" ve "Vizyon" Türkçe sayılmıyorlar mı?[signature][hline]Cevap 42... birşeyler..
zgrw Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 Konuyu açan Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 abicim misyon ve visyon ingilizceden geçme kelimelerdir ve türkçede bunların zaten karşılıkları vardır ayrıca bunlar halk sık kulandığı için tdk sözlüğüne girmiştir[signature][hline]Her sabah yolunu gözlerim , Buğdayların arasındaki yeşil okyanusları görebilmek , Kır çiçeklerinin kokusunu duyabilmek , Beni sevdiğini hayal edebilmek için... Geyyik [Bu imza zgrw tarafından 18 January 2004 17:38 tarihinde değiştirilmiştir]
Zeytin Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 misyon. yeah[signature][hline]OKUYUN insight, 02 Eylül 2005 12:05 tarihinde demiş ki: FUCK Fake Uyeleri Cezalandırma Kurulu.
Fransuxa Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 küçük ünlü uyumu kuralına göre birinci hece dışında o ö kullanılan her kelime türkçe dışındadır :D[signature][hline][b]feriştahın fentezileri.. günahkar sokakların tövbekar çocuğuyum ben.. ewt ewt love comes again =]
Drigeolf Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 kaç yıllık fransızca kelimeleri ingilizce yaptınız ya helal olsun :D
HymnOfSnuk Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 misioné o. diğeri de vizioné. salladım. :) genelde misyonlar ve vizyonlar paso aynı şeyler oluyolar , okumuyorum hiç.bizim okulda da yazmışlar misyon vizyon diye.niye yazıyolar anlamıyorum yani.yazmasınlar.[signature][hline]That is not dead which can eternal lie, And with strange aeons even death may die.
Cermy Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 vizyon fransızcadanmış vala tdk öle diyo[signature][hline]her$eyim var ama hiçbirşeyim yok öhhüenm![/b] SATILIK LAPTOP[/b]
AthleT Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 Her nerden geldiyse sonuçta dilimize dışardan girdiler. Gerçekten saçma buluyorum. Bide böyle konuşmaya çalışan insanların düşdükleri durumlar var. "Misyonumuz gereği görevimizi yapacağız" loL[signature][hline]Bir insana yorum yapmak için tanımak gerekmez...
sir Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 misyoner..ler var bi de, onlar da dışardan geliyo. bi de vizyonu geniş olanlar var.[signature][hline]Mnye etoh nadoh kahk zoobee v zadnetze.
Mum_Chamber Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 ona gelinceye kadar dert edilecek çok şey yok mu?[signature][hline]en ince yerim bileğim..!?! BandRoLL
zgrw Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 Konuyu açan Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 said: Drigeolf, 11 Eylül 2005 17:49 tarihinde demiş ki: kaç yıllık fransızca kelimeleri ingilizce yaptınız ya helal olsun :D mission benim bildiğim ingizilcede görev anlamına geliyor ;)[signature][hline]Her sabah yolunu gözlerim , Buğdayların arasındaki yeşil okyanusları görebilmek , Kır çiçeklerinin kokusunu duyabilmek , Beni sevdiğini hayal edebilmek için... Geyyik [Bu imza zgrw tarafından 18 January 2004 17:38 tarihinde değiştirilmiştir]
zgrw Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 Konuyu açan Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 said: insight, 11 Eylül 2005 18:49 tarihinde demiş ki: "Misyonumuz gereği görevimizi yapacağız" loL harbi bu nedemk ya :D bu adamlar kesin misyon ne demek bilmiyor :) adam gibi görevimizi yapacağı aha buda görevimiz deseler ya :)[signature][hline]Her sabah yolunu gözlerim , Buğdayların arasındaki yeşil okyanusları görebilmek , Kır çiçeklerinin kokusunu duyabilmek , Beni sevdiğini hayal edebilmek için... Geyyik [Bu imza zgrw tarafından 18 January 2004 17:38 tarihinde değiştirilmiştir]
Redeagle Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 Mesaj tarihi: Eylül 11, 2005 kalıbıl bir olay yapmışlar orda got it? (Özentiler, özentiyim, özenti)[signature][hline]Eforran of the Eclipse Galaxy Emekli yakın dövüş üstadı:D...
Öne çıkan mesajlar