Genel Yönetici GERGE Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Genel Yönetici Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 I cnduo't bvleiee taht I culod aulaclty uesdtannrd waht I was rdnaieg. Unisg the icndeblire pweor of the hmuan mnid, aocdcrnig to rseecrah at Cmabrigde Uinervtisy, it dseno't mttaer in waht oderr the lterets in a wrod are, the olny irpoamtnt tihng is taht the frsit and lsat ltteer be in the rhgit pclae. The rset can be a taotl mses and you can sitll raed it whoutit a pboerlm. Tihs is bucseae the huamn mnid deos not raed ervey ltteer by istlef, but the wrod as a wlohe. Aaznmig, huh? Yaeh and I awlyas tghhuot slelinpg was ipmorantt! See if yuor fdreins can raed tihs too. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Genel Yönetici GERGE Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Konuyu açan Genel Yönetici Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Cok net anlasiliyor yazanlar. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
k1nJo Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 internet hayırlı olsun. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
axedice Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 28kb/s galiba? Çünkü adslye geçen yerlerde en az 5 yıllık falandı bu geyik Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Genel Yönetici GERGE Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Konuyu açan Genel Yönetici Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Turkce ornek: Ey zvaallı mieilltm dnile! Şu adna, hmpiiez bradua snei kmaatrurk için toplnamış buyouuurlnz. Çünkü ey mitlelim, snien hkakında, az gleişmiştir, grei klamıştır gbii söyeiletnlr dloaşıyor. Ey seivlgi milltiem! Needn böyle yapıyurosn? Niçin bedzin grei kalıyoursn? Belzir bu kdaar çok gleişikern grei kladığın için hiç unatmıyor muusn? Hiç düşünmüyor msuun ki, sen needn grei kalıysuron dyie ddumaarn düşünemk yüzünedn, biz de idtseiğiimz kaadr iliemuoyreeyrlz. Bu miltieln hlai ne olaack dyie hyaatı kieinzdme zeihr erdyoiuz. Fkair fuaakrnın hyaatını anatlan zginen yarzaalrımıza gcee kulüpleinrde içtikreli viliekrsi zeihr ouolyr. Znegin takımının hyaatını gözeizlirimn önüne semryee çalışan mielektisz yaazlarrımız da aslında şu fkiar milteli düşündükrlei için, küçük mdheelrnaeinye ağız tadıyla içeoylrmair. Ey şu faikr millteim! aslında snei atanlmıyuroz. Seifl rhularımızın kkroak krnaalığını analtıyourz. İşte ounn için snaa ynaaşamıyourz. Snien yanında bir sığıntı gbii yaşıyuorz. Hiç untamıyor muuyz? Hiç uatnmıyruoz. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
k1nJo Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 axedice said: adslye BUNU NASIL YAPARSIN EY BALTAZAR Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Genel Yönetici GERGE Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Konuyu açan Genel Yönetici Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Turkcesini anlamak daha zor geldi bu arada, uzun kelimelerde takildim. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
axedice Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Eydiyesel değil adesele diye okuyorum çünkü. Düşündüm de eydiyesel desem daha doğru olurmuş. Düzelttiğin için teşekkür ederim, bundan sonra öyle okuyacağım (tu) Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Genel Yönetici GERGE Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Konuyu açan Genel Yönetici Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Kisaltmalar Turkce okunur! Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Laurelin Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 http://i2.kym-cdn.com/photos/images/facebook/000/170/790/1.jpg Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
k1nJo Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 GERGE said: Kisaltmalar Turkce okunur! bnuu dhaa öcne tşatrıtık bşkaa kundoa adiexce'ın da o şkeidle oukğundu bldiiğm iiçn ölye ddeim. okuması kolay da yazması çok zor sdf Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
ShadowFax Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 http://www.youtube.com/watch?v=a1Y73sPHKxw Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Anhora Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 axedice said: Eydiyesel değil adesele diye okuyorum çünkü. Düşündüm de eydiyesel desem daha doğru olurmuş. Düzelttiğin için teşekkür ederim, bundan sonra öyle okuyacağım (tu) Eydiyesel değil ki zaten, ey di es el. Bir de bana ingilizce bilmiyorsun diyorsunuz sdf Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Claiborne Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 no shit. biz s'yi yes diye okuyoduk Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Anhora Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Öyle okuyorsunuz. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Jeeztro Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 türkçesi olmamış ama ya okuyamadım yani. illa durup düşünmme gerekti bnu ne lan diye belki ingilizcem türkçemden iyidr belki amerikanımdır fuck yea murica Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Claiborne Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 obligatory bonec post said: bu arada şunu söylemek istiyorum. "iddia ediyorum" ki bu forumda "en iyi" ingilizce okuyabilen kişiyim (elbette ingiliz dilinde okuyanları veya tercümanları hariç tutuyoruz, onlar direk eğitimini alıyor ve işini yapıyor) benim için ingilizce bir cümle okumakla türkçe bir cümle okumak arasında fark yok. örneğin chrome gibi, opera gibi, firefox gibi türkçe desteği olan programları bazen ingilizce, bazen türkçe kullanıyorum, programın default ayarını değiştirmediğim zaman hangi dili kullanıyor olduğumu farketmeyebiliyorum, o denli ingilizceye alışık birisiyim. http://forum.paticik.com/read.php?35,5411454,5413392#msg-5413392 Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Asteroth Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Hahahahahahaahasiktir, kimin quote'u o? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Claiborne Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 biliniyodur diye şeyetmediydim sdgsdf Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
tiLi Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 17, 2015 Anhora said: axedice said: Eydiyesel değil adesele diye okuyorum çünkü. Düşündüm de eydiyesel desem daha doğru olurmuş. Düzelttiğin için teşekkür ederim, bundan sonra öyle okuyacağım (tu) Eydiyesel değil ki zaten, ey di es el. Bir de bana ingilizce bilmiyorsun diyorsunuz sdf http://i.imgur.com/19A8xRJ.jpg Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Cokomantis Mesaj tarihi: Mayıs 27, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 27, 2015 Claiborne said: obligatory bonec post said: bu arada şunu söylemek istiyorum. "iddia ediyorum" ki bu forumda "en iyi" ingilizce okuyabilen kişiyim (elbette ingiliz dilinde okuyanları veya tercümanları hariç tutuyoruz, onlar direk eğitimini alıyor ve işini yapıyor) benim için ingilizce bir cümle okumakla türkçe bir cümle okumak arasında fark yok. örneğin chrome gibi, opera gibi, firefox gibi türkçe desteği olan programları bazen ingilizce, bazen türkçe kullanıyorum, programın default ayarını değiştirmediğim zaman hangi dili kullanıyor olduğumu farketmeyebiliyorum, o denli ingilizceye alışık birisiyim. http://forum.paticik.com/read.php?35,5411454,5413392#msg-5413392 offf ne iyi topikmiş şu kaçıncı sayfada türkçe player's handbook'a gelinecek diyordum. Aluriel said: yazmayım diyorum yine dayanamıyorum. iron great helm of the ox +30 to attack rating +8 to strength şunu türkçeye çevirip napıcan yada şu tarz şeyler mi istiyorsunuz İsim : Korkak Beyaz Yeminli Asker Atak Gücü : 56-69 Tür : Büyülü Atak ( Kılıç ) Kademe : 23 Büyüklük : Orta olmuyor işte bu iş türkçe. güzel örnek vardır illaki ama şunları görünce nefret etmemek mümkün değil. bi d&d çeviri felaketi vardı bilmem hatırlarmısınız. direk o geliyor benim aklıma bu tarz şeylerde. öte yandan lotr türkçe çevirisi de baya güzeldi hani. strength yerine kudret görmek istemiyorum ben mesela. sonra sam'in cevabı :D Sam said: kudret değil kuvvet olur o zaten. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Öne çıkan mesajlar