Baluu Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 Nedir bu kelime ya Allah için ? Nasıl bir zihniyetin ürünüdür. Neredeyse ekonomi ile ilgili bütün makaleler içerisinde geçen bu kredibilite kelimesini okumak kadar kullanmaktan da nefret ediyorum. Yok mudur bir alternatifi ? Neden yazarlar böyle bir kelimeyi sık sık kullanmayı tercih ediyorlar ? kredibilite nedir abicim ? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
ssj4songoku Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 Harbi ya. Bende çok kıl oluyorum. Bir de CNBC-E'de elemanın biri var, "Major bir etkisi olmaz" filan diyor. Major nedir kardeşim! Türkçesi varya onun onu kullan! Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Baluu Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 örnegin her tırnak içerisindeki türkçe kelime öbeği'nin yanı sıra parantez açılıp ingilizce değimi'nin ya da tanımı'nın yazılmasına alıştım. İyi güzel de.. Abi kredibilite nedir ya ? Bir manası var mıdır yani ? Nasıl bu kadar yaygınlaşır ve oturur böyle bir kelime. Herkes kullanıyor ve her seferinde garipsiyorum. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
bLackcha0s Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 Son zamanlarda özellikle ekonomide able eki çok yaygınlaştı bunun gibi birsürü var. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
huun Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 borçlanabilirlik de pek hoş bir kelime değil ama en azında bizim kelimemiz. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
oper Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 ben böyle aptal kelime duymadım sanırım.. dötünden laf uydurup bişe yaptıklarını sanıyorlar. ayrıca, benim bildiğim kadarıyla bu -ebilite eki fiillere getirilir. kredi bi fiil mi ki? kafam girsin bu kelimeyi bulana. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
arcane Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 TDK'nın güncel Türkçe sözlüğünde bulunan bir kelime. Fransızca kökenli, "güvenilirlik" manasına gelmekte. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Baluu Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 nasıl yani bu kelime şimdi tdk'nın sözlügünde var mı ? yuh diyorum. bu nasıl türkçe kelime yaa. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Fistan Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 sende bi kelime bul bunu binlerce kişiye konustur senin kelimeni de yazsınlar sözlüğe. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Horizon Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 Evet türk dil kurmunda bu kelime var ama yukarıda arkadaşın söylediği gibi fransızca yabancı kelime "crédibilité"(güvenilirlik). Asıl sorun şu , madem karşılığı tek ve insanların anlayabileceği bir kelime , neden türkçesini değilde illa yabancısını kullanıyoruz. Komik olan bu. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
oper Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 omg fransızca bi kelime mi O.o Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Warhero Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 Fistan said: sende bi kelime bul bunu binlerce kişiye konustur senin kelimeni de yazsınlar sözlüğe. über? var mı, yok. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Fistan Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 tdk ya gönder biz binlerce kişi über diyoruz şu anlamda de, ikna olurlarsa koyarlar. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Absolut Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 Adam sana verdiği kredinin geri dönerliliği üzerine hesap yapıyor çok kabaca. Düşükse nanay, yüksekse buyur krediyi. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Baluu Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 hmm bu durumda benim kredibilitem bir şekilde benim alabileceğim krediyi geri ödeyebilmem ya da ödeyememem gibi bişi oldu. güvenilirlik ? hm.. Herhalde ben güvenilir bir müşteri oluyorum bu durumda. ya güvenilirlik güzelmiş işte kelime olarak. Kredibilite ne ya kafam karıştı sabah sabah, neden böyle ilginç terimler kullanırlar ki heç anlamam. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
oper Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 böyle skndrk kelimeler kullanınca karizma oluyolar ondan. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Vodan Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 20, 2008 İngilizceden direk türkçeye çevirilmiş. Düşünürsek bu tarzda bir çok kelimemiz olduğunu farkederiz çokta göze batmaması gerekir. Kredibilite, kredi puanı fln olarakta kullanılabilir. Fitch Çalık grubunun kredibilitesini düşürdü, Fitch Çalık grubunun kredi puanını düşürdü. Bu son cümle kelimenin cümle içerisinde kullanımı olduğu gibi gerçeğide yansıtıyor bu arada. Bu arada sözüm meclisten dışarı kredibilite, excuse yazısı gibi kelimelerin yurt dışında veya boğaziçi gibi önemli üniversitelerde okuduğunu belli eder nitelikte olması için kullanıldığını düşünüyorum. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
nedanko Mesaj tarihi: Mayıs 21, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 21, 2008 kredibilite major gibi kelimleri tdk sozlugune almis, bu demek oluyor ki, varsa bir tepkiniz, bu kullanana degil, sozlugune alana olmali.. ikincisi Turkiye'de bazi universitelerde okuyan kisilerin yapacagi bir sey yok, 4 sene boyunca egitimi ingilizce terimler ustunden gitmisse o cocugun yapacagi bir sey yok. Siz bir ay deneyin bakalim, masa kelimesinin ingilizce oldugunu kabul edip, her masa diyisinizde onu table ile degistirmeye calisin, tabii soyledikten sonra degil agzinizdan cikmadan.. oldukca zor bir sey, iste o insanlarin beyni bir sure sonra oyle calisiyor. sizin ingilizce kabul ettiginiz kelimler, aldiklari egitimden dolayi onlar icin Turkce kelime haline geliyor. Belki bir azeri icin siz her televizyon, ya da kontrol dediginizde ayni sekilde gorunuyorsunuzdur.. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Baluu Mesaj tarihi: Mayıs 21, 2008 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 21, 2008 Ya şimdi, ben ingilizce konuşmayı çok seven bir insanım, yani ingilizce dilini konuşmayı seviyorum. Ama bir yere yazı yazarken, türkçe yazıyorum, hele bu bir de gazete olur ise, türkçe yazmak zorundasın. Bazı kelimeler tdk içerisindeymiş.. Nasıl girmişler. Kredibilite, Major vb.. nasıl yer edinmişler. En önemlisi, nereye şikayet edebiliriz, nereye rahatsızlığımızı bildirebiliriz ? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
aquatik Mesaj tarihi: Mayıs 21, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 21, 2008 Şikayetin bir işe yarayacağını zannetmiyorum. Olabildiğince bu tür sözcükleri kullanmayarak ve çevremizi de Türkçe konuşmaları konusunda bilinçlendirmeye çalışarak yaygınlaşmalarını engellemeye çalışacağız. Ama çoğunlukla bilimi ve teknolojiyi dışarıdan ithal etmemiz nedeniyle, özellikle bu alanlarda ki yabancı sözcüklerin dilimize büyük bir hızla yerleşmelerine engel olamıyoruz ne yazık ki...İstesek te, istemesek te dilimize yerleşmiş bolca Arapça, Farsça sonraları yerleşen Fransızca ve şimdilerde yerleşmekte olan İngilizce sözcük var. Hatta bunların bir kısmının yerine zorlama, yapay Türkçe sözcük koymaya çalıştığımızda çok başarısız olabiliyoruz; bu yeni üretilen sözcükler eskilerinin yerini tutmayabiliyor, aynı anlamı vermeyebiliyor. Dillere başka dillerden yabancı sözcükler girebiliyor, çok ta tutabiliyor ve dile yerleşebiliyor, bu hemen her dil için geçerli, ama bir sözcüğün kendi dilimizde gayetle oturmuş ve yaygın bir kullanımı varken, o sözcüğün (sırf hava atmak, kendimize bir paye! vermek amaçlı) yabancı dildeki -genellikle İngilizce- karşılığının kullanılması çok salakça. Yapabileceğimiz tek şey, bu sözcükleri kullanmamak ve kullanana da tepki göstermek...TDK ye yapılacak şikayetler ancak sayıca çok fazla olduğu sürece iş yarayabilir. Toplumun henüz o kadar bilinçli ve duyarlı olduğunu sanmıyorum.. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Vodan Mesaj tarihi: Mayıs 22, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 22, 2008 Bende ingilizce eğitim aldım. Arkadaşlar arasında amplitude, peak point, vs gibi mesleki terimleri kullanıyoruz doğrudur ama hergün TV'ye çıkıp bunları söylemek ayrı birşey. Birde breakde copy centera gideceğim, yarın benim off günüm, okula shuttle ile gidip geliyorum gibi cümleler ise oldukça antipatik. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Sly-One Mesaj tarihi: Mayıs 22, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 22, 2008 Ben ingilizce kelimeleri ingilizcesi iyi olmayan insanların daha çok kullandığını düşünüyorum. İngilizcesi ve Türkçesi iyi olan bir insan bir dili konuşurken araya diğerinden kelimeler katmaz. Katıyorsa kifayetsizdir, ki bunun Türkçe için olduğu durumda Türkçe'si kifayetsiz anlamına geliyor ki utanılacak bir şey. O kullanılan kelimelerin %90'ının Türkçe'si mevcut. Kredibilite TDK'da varsa yapacak birşey yok tabi. Güvenilebilir denebilir ama anlamı tam karşılamıyor, belki kamusal güvenilebilirlik denebilir de bu sefer de iki kelime. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Sly-One Mesaj tarihi: Mayıs 22, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 22, 2008 Vodan said: Bu arada sözüm meclisten dışarı kredibilite, excuse yazısı gibi kelimelerin yurt dışında veya boğaziçi gibi önemli üniversitelerde okuduğunu belli eder nitelikte olması için kullanıldığını düşünüyorum. Ben bu nedenle %100 İngilizce öğretime karşıyım. Herkes bir yetersizlik gibi görüyor Türkçe öğretimi ama derslerin %30'u İngilizce olarak ve İngilizce kaynakları da kullanarak mesleki terimlerin vb. kelimelerin hem İngilizce hem Türkçe'sini öğreniyorum gayet. Bence egoyla alakalı durumlar bu tamamen İngilizce öğretim olayı. İsteyen gayet öğrenir her yerde. Komik duruma düşüyor bu tip insanlar. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Baluu Mesaj tarihi: Mayıs 22, 2008 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 22, 2008 Heh, gazetelerde okuduğum haberlerin altına yazacağım bundan sonra gördüğüm kelimeleri. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Öne çıkan mesajlar