Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

Çevirebilene aşkolsun


Öne çıkan mesajlar

Mesaj tarihi:
Arkadaşlar daha okuduğum kitabın ilk sayfasındaki bir cümle nefesimi kesmeye yetti.

A consolidated consciousness resides in a darkened banqueting hall near the ceiling of a mind whose floor shifts as ten thousand cockroaches when a shaft of light enters as all thoughts unite in an instant of accord body no longer expellent as the cockroaches comprise a truth which no one ever utters the broken hermaphrodite who trusted hermself alone finds the room in reality teeming and begs never to wake from the nightmare.

Cümle böyle. Hiç bir şekilde virgül falan yoktur.
Mesaj tarihi:
dominic said:
okudugum fiction kitaplarinda dikkat ettigim unsurlardan birincisi, yazarinin intahar etmemis olmasidir.

ayakkabı bağcığıyla asmış kendini. önce 150 tane antipdepresan + 50 uyku hapı alıyor. kurtarıyolar. hastanede 1 saat boş bırakıyorlar, bu da intihar ediyor.
Mesaj tarihi:
Inglizceden turkceye tercume yapmanin en zor kismi inglizcede cunmlenin of of of of of diye sona dogru betimlemeyle gitmesi.

Yane turkcedeki su zincirleme isim tamlamasi olayinin
bokunu cikartip buyukten kucuge yerine kucukten buyuge gitmeleri
ole olunce cumlenin en sonundan baslamak gerekiyo
Mesaj tarihi:
Pekişmiş bir bilinç tüm düşüncelerin hamam böceklerinin kimsenin sadece kendine güvenen ve odayı gerçekte bol bulan ve kabustan uyanmamak için yalvaran dağılmış erseliğe dile getiremediği gerçeği ihtiva ettiği için artık kovulmayan anlık bir vücutta bir araya gelmesi gibi yeri bir aydınlık girince on bin hamamböceğinin ötelenmesi gibi değişen bir aklın köşesinde kararmış bir ziyafet salonunda ikamet eder.

holyshit.
Mesaj tarihi:
A consolidated consciousness resides in a darkened banqueting hall near the ceiling of a mind whose floor shifts as ten thousand cockroaches when a shaft of light enters as all thoughts unite in an instant of accord body no longer expellent as the cockroaches comprise a truth which no one ever utters[NOKTA ya da burda bi ahta var kulağa yanlış gibi geliyo, kitaba bak bakiyim bi daha?] the broken hermaphrodite who trusted hermself alone finds the room in reality teeming and begs never to wake from the nightmare.
Mesaj tarihi:
Waybe helal olsun keşke sizin kadar ingilizcemi geliştirebilsem ben cümledeki hiç birkelimeyi anlamadım sözlüğe baksam ordaki Türkçe karşılıklarınıda anlayacağımı sanmıyorum
Mesaj tarihi:
Frankly, we are just acting as if we understood the passage.
But we didn't...
None of us...
Without any exemptions...

You may ask the question: "why these bastards are behaving like this?"

The answer lies within the lion's mouth:

BECAUSE
WE
ARE
ELITES

Parle tu Français avec moi?

Ja, Ich sprache Deutsch aber das ist gut.
×
×
  • Yeni Oluştur...