Hardter Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 Arkadaşlar yanlış yere açmış olabılırım ama türkçe cümleleri ingilizceye ceviren program arıyorum elınıze varsa paylasırsanızı sevınırım teşekürler[signature][hline]Gözlerin Ölümü Görmüorsa Halen Bir Umut Vardır
unac Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 boyle seyler daha once acılmıstı 1 hayır tam olarak çeviren yok ama çok salakça kendini çeviriyo zanneden programlar var 2 ama tavsiye etmem[signature][hline]Lopeth, 31 Temmuz 2005 20:35 tarihinde demiş ki: her fake için topik açarsak adamlar kendilerini bi bok (kaka)zannedip tekrar tekrar gelirler
Dogbert Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 evet yanlış açmışsın yazılım bölümü var.ayrıca gerçekten kaliteli bi program bulamazsın,yok öyle bi program yani hep yanlış çeviriyo insanı deli ediyo.bence hiç uğraşma.eğer acil birşeyse yaz buraya metini yardımcı olan olacaktır elbet[signature][hline]Işık öldü karanlıkta, Ay söndü bulutların ardında Ve ölümcül gece çöktü Orta-Dünya'nın Topraklarına...
Hardter Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 Konuyu açan Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 dün bitane buldum ama bozuk cıktı forumda aratım ekşisözlükle ilgili bıseyler cıktı elınde olan var rica edıorum[signature][hline]Gözlerin Ölümü Görmüorsa Halen Bir Umut Vardır
Muhallebi Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 Bi aratsaydın keşke açmadan önce. Artı sanırım internet'e açılması gerekiyor :D Konuya dönersek, arada sırada gerektiği için net sitesinden bakıyorum hemen :][signature][hline]-Fear of the fool, is the beginning of the wisdom- Estel, 29 Temmuz 2005 15:26 tarihinde demiş ki: Arkadaşlar ben sizden böyle saçma şeyler istemedim hayvanları böyle şeylere alet etmeyin
Greeny Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 moruk tam randıman alacağın bi program yok proçeviri die bi program vardı bi aralar paralıydı ne alemdedir şimdi bilemiycem[signature][hline]Sevmesen de beni.. Özledim sesini.. Git desem de yine gitmesen.. Yıllardır çektiğim bu hasret mi çile mi? Haram mısın bana bir bilsem..
Hardter Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 Konuyu açan Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 pro çeviri!!! duymustum ama o normal sözlük gibiydi sanırım[signature][hline]Gözlerin Ölümü Görmüorsa Halen Bir Umut Vardır
Greeny Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 yok yok çeviriyor da aptal aptal çeviriyor chicken translation tarzı bişi[signature][hline]Sevmesen de beni.. Özledim sesini.. Git desem de yine gitmesen.. Yıllardır çektiğim bu hasret mi çile mi? Haram mısın bana bir bilsem..
khalad Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 Aramaya inanalım. http://forum.paticik.com/view.php?id=103682[signature][hline] _Kusuk_ Aut disce aut discede. İçimdeki Sarı Kapaktan İlham Alıyorum
unac Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 sole bişi var pro ceviride içinde P R S harfleri geciyosa cevirmiyodu :D kopmustum ya... arkadasım biz hazırlık okuduk zamanında gunlerimi ve hatta aylarımı cumle ceviren program aramakla gecirdim sen hiç arama bulamazsın. kelime cevirmede de ben mtu yu kullanıyorum ama artık cok daha iyileri cıktı bişi vardı arkadas gondermişti format atınca gitti ama o baya guzel bi programdı yani kelime ceviriyodu tabe.cumle ceviren yok bunu bole bilesin :) [Bu mesaj unaccompanied tarafından 06 Ağustos 2005 14:05 tarihinde değiştirilmiştir]
Bone Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 pro çevirinin p r s harfleri içeren cümleleri çevirememesinin nedeni, trial olması. evet para vermen gerekiyor illa. hoş, yine de akıcı bir çeviri sağlıyamıyor. oysa google'ın language hedesi almancayı, fransızcayı, ispanyolcayı felan gayet iyi ingilizceye çeviriyor.[signature][hline]Beş Hececiler
Horrible Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 pro çeviri çok uyduruk hiç önermem ayrıca paraı.Sözlük arayacağına ingilizce bilen birini bul daha ii :)[signature][hline]''ağlamak ruhun fiziksel dünyaya bir yansıması, bir boyut değiştirme çabasıdır...''
Milamber Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 japoncayıda yapıyor google ama altavistanınki daha iyi beceriyor misal http://www.knightonline.jp ye bakın efendim ardından altavistanınki http://babel.altavista.com/babelfish/trurl_pagecontent?lp=ja_en&trurl=http%3a%2f%2fwww.knightonline.jp%2fKO%2findex.jsp googelınki http://translate.google.com/translate?sourceid=navclient-menuext&hl=en&u=http%3A%2F%2Fwww%2Eknightonline%2Ejp%2FKO%2Findex%2Ejsp%3Fpi%3D%2F ana sayfaları çeviriyor aynı şekilde ama içerikleri google güzel çevirmiyor :) almanca italyanca ne olur bilmiyorum türkçeyi denedim yapamadılar :P
Pluton Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 Mesaj tarihi: Ağustos 6, 2005 ingilizceden yada herhangi bir dilden türkçeye çeviri programı şimdiye kadar bir tane gördüm oda hiç bişiye çeviremiyo:D[signature][hline]<C & E> I Love =o= HåD£§©ik 2°°3 - Plutøn 2°°5
Öne çıkan mesajlar