xwhiplashx Mesaj tarihi: Eylül 1, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Eylül 1, 2015 Simdi Kemal Sunal'in Copculer krali filmini izlerken kemal sunalda dublaj oldugunu sanmaya basladim. Tabii ben su anda restorasyonlusunu izlemekteyim digerinide actim ama tam bi degisiklikte mi yok nedir. Ozellikle temizlikci hatunun babasiyla karsi karsiya raki ictigi sahneden sonra ses degisiyor dilo dilo turkusu ve sonrasi... Lan yoksa bütün filmlerindede dublaj var mi? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
µh Mesaj tarihi: Eylül 1, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Eylül 1, 2015 müzikli kısımları başka stüdyoda kaydetmiş olabilirler enstruman vs. de olduğu için, filmin normal seslendirmesi ise başka bir yerdedir. ondan fark vardır Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Jaegerjaquez Mesaj tarihi: Eylül 1, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Eylül 1, 2015 eski türk filmlerinin hepsinde dublaj var diye biliyorum çoğu oyuncunun aslıdna sesi farklı galiba Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Laorx Mesaj tarihi: Eylül 1, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Eylül 1, 2015 senkron kaymalarından anlamadınız mı çocukken, yuh. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Cuce Mesaj tarihi: Eylül 1, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Eylül 1, 2015 cok cok nadir dublajsız yesilcam filmi var. copculer kralı dublajlı Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Baggio Mesaj tarihi: Eylül 1, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Eylül 1, 2015 Tabii ki dublaj. Bazen bütün bir cümle, bazen de cümlenin dizilişi net bir şekilde farklıdır ağız/ses olarak. Şunun şurasında 10-15 yıldır ancak standartlaştı görüntüyle sesi aynı anda almak, ondan önce genelde dublajdı. Restorasyonlularda ses olayı daha büyük rezillik. "Eşşoğlueşşek" bile dedirtmiyorlar adama, ekrana sigara/alkol, bunların kutusu, kolisi, markası vb. ne girse eşşek kadar üşengeç mozaik giriyor falan, bütün esprisi kaçıyor filmin. Sahte Kabadayı'da bombacı sahnesi vardır mesela, adamın dükkanının %80'i Johnnie Walker kolisi, blurdan oyuncular zor görünüyor :p Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
KuddusiMavra Mesaj tarihi: Eylül 1, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Eylül 1, 2015 dublaj var bir çok filmde ama Kemal Sunal istisnasız tüm filmlerinde kendi sesini kullandı. dolayısıyla dublaj olurken bile kendi sesi ile üzerine okuyorlar,o zamanki teknik imkansızlıklar falan filan. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
deadwoll Mesaj tarihi: Eylül 1, 2015 Paylaş Mesaj tarihi: Eylül 1, 2015 Kendi sesleri olsa bile ses ve görüntü ayrı kaydediliyor ve sonrasında birleştiriliyor zaten. Tabii şimdiki imkanlar olmadığından senkron farklılıkları bayağı göze batıyor. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Öne çıkan mesajlar