Aket-Atum Mesaj tarihi: Şubat 18, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 18, 2014 Önceki sayfada İzlandaca lafı geçince ben de bakmadan İzlandaca sandım Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Dworgian Mesaj tarihi: Şubat 19, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 19, 2014 İngilizce tercümeyse senkron uydurmak, gerektiği yerde kelime değiştirmek cümle kısaltmak uzatmak vs tatsız iş. 57 dkk 1.5 dizi süresi gibi ve teknik konu ise gerçekten 500 600 den aşağı gelmez o iş. Altyazı işinde hesabı normal "sayfa başı" ile yapamazsınız zaten Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Jaegerjaquez Mesaj tarihi: Şubat 19, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 19, 2014 hem bedava diyosun hemde şuna bi altyazı diyip kestirp atıyosun abi sen daha baştan yardım geleceğine inanmamışın ki :D Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Lectre Mesaj tarihi: Şubat 19, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 19, 2014 WhiteDagger said: Niye bedeva olması zormudur .. sonucta burası ticari alan deil fanclub tarzında bır mekan.. Neyse .. Birde baldan tatlıdırki hiç girmeyelim fan club ne olm? bi zeganın g.. kılı değiliz hani tek bir amaç uğruna toplanmış belieberlar gibi ^^ Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Ren Mesaj tarihi: Şubat 19, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 19, 2014 bir fan club olarak paticik http://sandystone.com/img/lots-o-fans.gif Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Dworgian Mesaj tarihi: Şubat 20, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 20, 2014 tercüme fan club burası. tercüme bağımlıları geliyor hep Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Todesengel Mesaj tarihi: Şubat 20, 2014 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 20, 2014 Dandikte olsa youtube çeviriyor yani. Al otur oku düzelt. İlla biri mi çevirecek? Dandik Çeviri Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Öne çıkan mesajlar