Aket-Atum Mesaj tarihi: Şubat 18, 2014 Mesaj tarihi: Şubat 18, 2014 Önceki sayfada İzlandaca lafı geçince ben de bakmadan İzlandaca sandım
Dworgian Mesaj tarihi: Şubat 19, 2014 Mesaj tarihi: Şubat 19, 2014 İngilizce tercümeyse senkron uydurmak, gerektiği yerde kelime değiştirmek cümle kısaltmak uzatmak vs tatsız iş. 57 dkk 1.5 dizi süresi gibi ve teknik konu ise gerçekten 500 600 den aşağı gelmez o iş. Altyazı işinde hesabı normal "sayfa başı" ile yapamazsınız zaten
Jaegerjaquez Mesaj tarihi: Şubat 19, 2014 Mesaj tarihi: Şubat 19, 2014 hem bedava diyosun hemde şuna bi altyazı diyip kestirp atıyosun abi sen daha baştan yardım geleceğine inanmamışın ki :D
Lectre Mesaj tarihi: Şubat 19, 2014 Mesaj tarihi: Şubat 19, 2014 WhiteDagger said: Niye bedeva olması zormudur .. sonucta burası ticari alan deil fanclub tarzında bır mekan.. Neyse .. Birde baldan tatlıdırki hiç girmeyelim fan club ne olm? bi zeganın g.. kılı değiliz hani tek bir amaç uğruna toplanmış belieberlar gibi ^^
Ren Mesaj tarihi: Şubat 19, 2014 Mesaj tarihi: Şubat 19, 2014 bir fan club olarak paticik http://sandystone.com/img/lots-o-fans.gif
Dworgian Mesaj tarihi: Şubat 20, 2014 Mesaj tarihi: Şubat 20, 2014 tercüme fan club burası. tercüme bağımlıları geliyor hep
Todesengel Mesaj tarihi: Şubat 20, 2014 Mesaj tarihi: Şubat 20, 2014 Dandikte olsa youtube çeviriyor yani. Al otur oku düzelt. İlla biri mi çevirecek? Dandik Çeviri
Öne çıkan mesajlar