"fit" sözcüğü bundan 100-200 yıl sonra kanıksanmış olacağı için Türkçe mi olacak? (Şu anda bile kanıksanmış ama hani illa belli yıl verdiğiniz için yazıyorum)
"kanıksanması" o kelimeye Türkçe demek için yeterli mi?
Üzgünüm ama yanlış bir düşünce. Israr etmeseniz keşke.
sonradan bir "fail" daha gördüm
"bana göre Türkçe" dediğiniz an, size "fit de benim için bana göre Türkçe" diye cevap veririm.
"bana göre Türkçe" diye saçma bir lafı size yakıştıramadım.
allah diyen aslan varken atatürk diyen kediye kim bakar...
Zaten biz de Atatürk'e tanrı niyetine tapıyorduk! Tövbe tövbe.....bir türlü ikisini ayıramıyorsunuz ne olacak haliniz?
benim mesajım allah'ı lider niyetine takip edenlereydi. atatürk'e tanrı niyetine tapanlara değil.
Atatürk'e kimse tapmıyor. İnsanlara tapılmaz. Atatürk sevilir, saygı duyulur, liderimizdir evet takip de ederiz tabii ki edeceğiz. Nankör olmayın vatanınızı kurtaranlara karşı...
atatürk'ü takip etmemek niye nankörlük oluyor? fatih sultan mehmet'i takip etmemek de nankörlük mü mesela? osman gazi'yi?
afedersin, ölmüş büyük insanları takip edemiycem. öldüler çünkü. bu devri görmediler, bilmiyorlar. ne kadar iyi tahminlerde bulunmuş olurlarsa olsunlar, ne kadar öngörülü olurlarsa olsunlar onlar yaşadıkları dönemlerin büyük insanları. benim bugün yaşadığım dünya için romantik bir anlamdan başka bir anlam taşımıyorlar.
ataturk gordu aslında ama anlamak kimsenin işine gelmiyor tabi yada zeka yetmiyor bu kadar açık bir şeyi anlamaya
said:
Ben, manevi miras olarak hiçbir ayet, hiçbir dogma, hiçbir kalıplaşmış kural bırakmıyorum. Benim manevi mirasım bilim ve akıldır... Zaman süratle ilerliyor, milletlerin, toplumların, kişilerin mutluluk ve mutsuzluk anlayışların bile değişiyor. Böyle bir dünyada, asla değişmeyecek hükümler getirdiğini iddia etmek, aklın ve bilimin gelişimini inkar etmek olur... Benim Türk milleti için yapmak istediklerim ve başarmaya çalıştıklarım ortadadır. Benden sonra beni benimsemek isteyenler, bu temel eksen üzerinde akıl ve bilimin rehberliğini kabul ederlerse, manevi mirasçılarım olurlar...
Ahmet, Mehmet Türkçe değil demek yanlış bir şey. Türkçe olarak kanıksanmış, yerleşmiş (yüzyıllardır hem de)tüm sözcükler Türkçe'dir. Ama bir yıl önce "fit" sözcüğünü alıp zorla Türkçe'ye yamamaya çalışanlarla benim alıpveremediğim, mesela bak bir gün veterinerde ne başıma geldi!: Size bir box verelim dedi veteriner hekimimiz. Ben de şaşırdım Allah Allah box ne acaba diye...meğer bildiğimiz KUTU ! Yani böyle şeyler gereksiz ve özenti. Ahmet, Mehmet benim için Türkçe...senin için olmayabilir.
Saygılar benden.
Dworgian said:
"fit" sözcüğü bundan 100-200 yıl sonra kanıksanmış olacağı için Türkçe mi olacak? (Şu anda bile kanıksanmış ama hani illa belli yıl verdiğiniz için yazıyorum)
"kanıksanması" o kelimeye Türkçe demek için yeterli mi?
Üzgünüm ama yanlış bir düşünce. Israr etmeseniz keşke.
sonradan bir "fail" daha gördüm
"bana göre Türkçe" dediğiniz an, size "fit de benim için bana göre Türkçe" diye cevap veririm.
"bana göre Türkçe" diye saçma bir lafı size yakıştıramadım.
Alıntı yaparak yazayım da öm gitsin sonra gözden kaçacak viktorun wot sağolsun :D
"fit" sözcüğü bundan 100-200 yıl sonra kanıksanmış olacağı için Türkçe mi olacak? (Şu anda bile kanıksanmış ama hani illa belli yıl verdiğiniz için yazıyorum)
"kanıksanması" o kelimeye Türkçe demek için yeterli mi?
Üzgünüm ama yanlış bir düşünce. Israr etmeseniz keşke.
sonradan bir "fail" daha gördüm
"bana göre Türkçe" dediğiniz an, size "fit de benim için bana göre Türkçe" diye cevap veririm.
"bana göre Türkçe" diye saçma bir lafı size yakıştıramadım.
E maalesef öyle olacak. Yüzyıl kutu demeyip, box derseniz, yüzyıl sonraki çocuklar için box Türkçe olacak. Şu anda da tabure, gazete gibi. Kullandığımız her sözcüğün yüzyıl önceki kökenini düşünürsek işimiz zor. Buna gerek de yok.
Benim düşüncem sana göre yanlış olabilir.
Senin düşüncen de bana göre yanlış.
Yapacak bir şey yok:)
Sanırım sanki anlamamakta ısrar ediyorsunuz benim demek istediğim kutu diye bir sözcük varken, durduk yerde box'u kullanmaya başlamak gereksiz ve yanlıştır diyorum ben. Ama evet yüzyıl kutu yerine box kullanırsanız, yüzyıl sonra box Türkçe bir sözcük gibi olacak tıpkı gazete gibi...
Sonradan bir "fail" daha gördüm nasıl bir özenti ayrıca?:)
Yani hem böyle cümleler kurup, hem de düzgün Türkçe konusunda konuşmak bile bence "fail":) çok fail çok:)
dil dinamiktir öyle devletin yayınladığı 2 kitapla 1000 sene sabit kalmaz, bunu anlamıyorsanız zaten baya geridesiniz,
kullananlar tarafından sürekli geliştirilir kelimeler eklenir çıkarılır günlük ihtiyaca göre, benim ihtiyacım rusca kelimeyse ruscada eklerim latincede, x yada z dilinden olması farketmez, beğenmiyorsanızda yapabileceğiniz hiçbişi yok, sorry :p
"benim için yanlış" diye de birşey yok. hadi oldu diyelim.
hem kalkıp Türkçe olmayan sözcüklere "benim için Türkçe" dersen, hem de diğer insanlara "kutuya box demeyin o Türkçe değil" dersen, sonra sana "Box benim için Türkçe" diyen kişiye de "sen bana göre haksızsın" dersen,
tüm bunlar = mantıktan uzak, kişisel yorumlar. bu yani
o zaman seninle diyaloğa girmeye de gerek yok. mantıksal bir tabana dayanmayan fikirler üzerine konuşulamaz. "bana göre böyle" diyen kişi tartışmayı bitirmiş demektir. mantıklı bir argüman üretemiyordur ve son cevap bu olur genelde.
edit; konuşulamaz gibi kesin bir yargı saçma tabii. konuşulur da herkes "benim için böyle" der, hiç bir yere varmaz konu
Öne çıkan mesajlar
Dworgian
"kanıksanması" o kelimeye Türkçe demek için yeterli mi?
Üzgünüm ama yanlış bir düşünce. Israr etmeseniz keşke.
sonradan bir "fail" daha gördüm
"bana göre Türkçe" dediğiniz an, size "fit de benim için bana göre Türkçe" diye cevap veririm.
"bana göre Türkçe" diye saçma bir lafı size yakıştıramadım.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş
fede
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş
Laurelin
ataturk gordu aslında ama anlamak kimsenin işine gelmiyor tabi yada zeka yetmiyor bu kadar açık bir şeyi anlamaya
rsmide koyalım tam olsun
http://hakaretyokhakikatvar.files.wordpress.com/2012/10/m-kemal-ve-kutsal-kitaplara-bakc4b1c59f-ac3a7c4b1sc4b1.jpg?w=950
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş
Sufi
format
reset
raid
setting
setup
orgy
volume
tame
render
cool
fuck
...
uzar daha.
bana göre türkçe bunların hepsi. değil diyen ot yesin.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş
Dworgian
Alıntı yaparak yazayım da öm gitsin sonra gözden kaçacak viktorun wot sağolsun :D
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş
bucurukunannesi
E maalesef öyle olacak. Yüzyıl kutu demeyip, box derseniz, yüzyıl sonraki çocuklar için box Türkçe olacak. Şu anda da tabure, gazete gibi. Kullandığımız her sözcüğün yüzyıl önceki kökenini düşünürsek işimiz zor. Buna gerek de yok.
Benim düşüncem sana göre yanlış olabilir.
Senin düşüncen de bana göre yanlış.
Yapacak bir şey yok:)
Sanırım sanki anlamamakta ısrar ediyorsunuz benim demek istediğim kutu diye bir sözcük varken, durduk yerde box'u kullanmaya başlamak gereksiz ve yanlıştır diyorum ben. Ama evet yüzyıl kutu yerine box kullanırsanız, yüzyıl sonra box Türkçe bir sözcük gibi olacak tıpkı gazete gibi...
Sonradan bir "fail" daha gördüm nasıl bir özenti ayrıca?:)
Yani hem böyle cümleler kurup, hem de düzgün Türkçe konusunda konuşmak bile bence "fail":) çok fail çok:)
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş
Norak
kullananlar tarafından sürekli geliştirilir kelimeler eklenir çıkarılır günlük ihtiyaca göre, benim ihtiyacım rusca kelimeyse ruscada eklerim latincede, x yada z dilinden olması farketmez, beğenmiyorsanızda yapabileceğiniz hiçbişi yok, sorry :p
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş
Dworgian
hem kalkıp Türkçe olmayan sözcüklere "benim için Türkçe" dersen, hem de diğer insanlara "kutuya box demeyin o Türkçe değil" dersen, sonra sana "Box benim için Türkçe" diyen kişiye de "sen bana göre haksızsın" dersen,
tüm bunlar = mantıktan uzak, kişisel yorumlar. bu yani
o zaman seninle diyaloğa girmeye de gerek yok. mantıksal bir tabana dayanmayan fikirler üzerine
konuşulamaz. "bana göre böyle" diyen kişi tartışmayı bitirmiş demektir. mantıklı bir argüman üretemiyordur ve son cevap bu olur genelde.edit; konuşulamaz gibi kesin bir yargı saçma tabii. konuşulur da herkes "benim için böyle" der, hiç bir yere varmaz konu
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş