Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

Oktay Sinanoğlu


roket adam

Öne çıkan mesajlar

varılması gereken nokta tabi ki kendi dilinde eğitim ama önce bir sormalı yeterli kaynak var mı bunun için? İTÜ eğitimini türkçe verirken bir miktar parasal kaynağını da (itü zengin bir üniverste diğer devlet üniversitelerine nispeten) kaynakları çevirmeye ayırsa bence buna gerek kalmayabilirdi. Ama İTÜde ben bazı dersler gördüm, sözde türkçe ama kaynak kitap ingilizce. Oldu mu sizce bu şimdi? Bir yandan ingilizce kitap okurken bir yandan sınıfta oturmamış ve muhtemelen tutarsız bir terminoloji kullanılarak eğitim olmaz malesef.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Bilmemkaç yıldır görevde olan istikrar abidesi hükümete söylemek lazım bunları,hadi yıllardır hükümetler gidip geliyor kimse el atamıyor ,sen ilköğretimde abuk sabuk düzenlemeler yapacağına universitelere bir el at o zaman bunca yıldır ordasın.

Ama işte milletvekilleri geçtim universiteyi,hayatlarında liseden zor mezun olmuş kişilerden oluşunca kimse ilgilenme zahmetine girmiyor.

Sağda solda boş bina diye universite kursunlar hala.


Kafaları olsa geleceği parlak olan bir bölüm belirleyip (Nano gibi mesela ) oraya yatırım yaparlardı (eğitim terminolojisi oluşturmaktan tut bu konuda eğitim vermeye kadar,sadece araştırma değil yani....,bir yerlerden başlamak lazım sonuçta.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Katilmiyorum. Almanya'da ingilizce egitim veren bircok okul mevcut bildigim kadariyla. Ayrica Fransa'yla insanlarin makale konusunda ne kadar dalga gectigini duymussunuzdur (konferansa ilk makaleni yolladiginda birisi mutlaka cikip, abi yapma, kesin fransizlar coktan kesfetmistir yazmistir makalesini bunun der. Nassi yani ben arastirdim ama yoktu dersin. Fransizca arastirman lazim diye cevap gelir sonra...). Uluslararasi kabul goren bir dilde egitim olmasi hem ogrenci hem de ogretmen icin sarttir. Yoksa ilelebet universitelerde bitirme tezleri Ingilizce'den Turkce'ye cevrilen makalelerden ibaret olacak. Gecen gun minibuste kizin teki arkadasina diyodu.. 35 sayfa bitirme tezi (!) yazdirmis parayi verip. Oturup kendi yazacakmis ama cok zahmetli ismis, yok arastirmasinin yapilmasi gerekiyomus, kitap gibi ismis vs. vs. Bu kisi mezun oluyo bir universiteden, benim aklim almiyo acikcasi. Daha da otesi o 35 sayfa yazdirdigi adam da ingilizce bir makale bulup onu turkceye ceviriyo ve buna bitirme tezi deniyo... Saka mi bu insanlar...

Gecilsin tabii ki. Zaten konustugun, isini yaptigin dilin yarisi ingilizce. Bugun herhangi bir muhendislik bolumunde kullandigin terimlerin cogu zaten latincedir muhtemelen ki bu durumda latincesiyle benzer olan ingilizceyi kullanmak, alakasiz turkceyi kullanmaktan iyidir. Ha turkce turkce midir? Tabii ki hayir, oturup konusmaya kalktigimizda kullandigimiz kelimelerin bircogu ingilizce oluyor. Durum buyken egitimin ingilizce olmasi cok daha mantikli.

Son olarak da ortalikta ingilizce konusuyorum diye dolanan o kadar sap var ki, en azindan ingilizce ogretim olan bir okuldan mezun olan insanlar, "kulak dolgunlugu olan sap" kivaminda mezun olurlar.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

evet seçim vaadi diye açıp açıp bıraktıkları o üniversite eğitim adına bir kayıp. sen daha kendi devlet üniversitelerine adam gibi yardım edemezken bir de gidip üniversite aç. ama tabi çıkıp da biz yabancı dilde eğitim kaynaklarını çevirmek için bütçe ayırdık deseler o kadar sükse yapmaz. Neyse sinirim bozuluyor bunu hatırladıkça.

Neyse TÜBA en azından baya ciddi ders kitaplarını çeviriyor, misal THE CELL kitabını çevirdiler ki genetikte en çok kullanılan 3-4 sınıfı kitabıdır. Ama tüba da sanırım başbakana bağlı o yüzden korkuyorum onu da batıracaklar diye. Bi burda kadrolaşmasınlar bari
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

E onu diyorum zaten keşke zamanında kaynak ayırmış olsalardı. Ayrıca çeviriye kaynak ayırmak için şuanda türkçe eğitim veriyor da olmaları gerekmez, ingilizce eğitim veriyorken de bunu yapabilirler. Gerekli kaynaklar sağlanınca da gerekli hızda geçerler Türkçe eğitime.

Ama biz türkçe eğitime geçtik deyip, ingilizce kaynak kullanmak ya da adam gibi çeviriye destek sağlamamak, AKPnin seçim öncesi üniversite yatırımına benziyor bence. Tabi İTÜ ciddi bir şekilde TÜBA gibi çeviriye kaynak ayırıyorsa sözlerimi ciddiye almayın çok da araştırmadım. Ama kaynakları olsa ingilizce eğitime geçmezlerdi diye düşünüyorum.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Bizim okulda hocalar (en azından matematik ve fizikte gördüğüm bir kaç hoca) kitap çıkardığı zaman genelde ilk önce Türkçe sonra gerekirse ingilizcesini çıkarıyorlar. Çok da mantıklı çünkü çıkardıkları kitaplar genel lisans kitapları ve o konuda binlerce yabancı kaynak var zaten bir tane daha ingilizce kaynak çok bir şey katmaz bize. Ama işte hocaların tek tek çabasıyla zor. Yine de Türkiyedeki türkçe eğitim veren üniversiteler baya yararlanıyorlarmış bu kaynaklardan, bizim bir kaç hoca baya teşekkür almış. Tek tük de olsa öyle yapmak da faydalı.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

bölüm bölüm bilmem ama itü, boun ve yıldız'da okumuş biri olarak, daha içeriden bişiler söyleyebilirim (mesela "çok gezmişim lan!" diyebilirim)

iitü'nün kafa yapısı bu ikisine göre biraz daha farklıdır ama inşaat kısmı zaten türkçe harika kitaplar çıkartan çok kral adamlarla doludur. adamların sadece okul öğrencisine değil herkese deli gibi faydası var bu türkçe yayınlarla. mesela elinde zekai celeb kitabı olmayan bi inş. müh. düşünemiyorum. hatta şimdi inşaata giden çocuum olsa veririm direk zekai celep setini. baba hem çok kral anlatır, hem de süper anlaşılır anlatır. yok ingilizce de olur ama daha iyisi varken neden daha kötüsünü kullanasın ki.

full ingilizce eğitim çok aptalca bişi olmuş aslında. gerçi düşünüyorum da artı olacak tek bi yanını dahi göremiyorum.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

GEd said:
Türkçe tez veya doktora çalışması var mı?

Bunlarda ingilizce zorunluluğu falan var mı ?


sanırım ingilizce eğitim veren okullardan tez ve doktora çalışmaları ingilizce olmak zorunda. tam emin değilim ama adam gibi ingilizce yazamadığı için tezi, doktorası kabul olmayan bi iki kişi hikayesi duymuştum ordan çıkarım yaptım.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Yabancı dilde eğitim bazen tarzanca eğitimden daha iyi oluyor, mesela ben karar teorisi dersi alıyorum, hocanın kullandığı tüm terimler ingilizce, WoW bölümüne girin mesela orada xunn'un yazdığı gibi ders anlatıyor adam sınıfta.

Aynı şekilde ekonometri dersi de, okulda hoca derste sarfettiği kelimelerin yarısını ingilizce sarfediyor, ing. bilmiyoruz türkçeleştir diyenlere de bir sene hazırlık vardı ne yaptınız diyor. İşin daha acı yanı da, Ümit/Gülay Şenesen'in falan Gujarati çevirileri var, tamamen türkçe. Ben hiçbirşey anlamıyorum o kitaplardan. Evimde bir adet ingilizce Gujarati, bir adet türkçe Gujarati var. İngilizcesi daha anlaşılır geliyor bana. Ama gel gör ki dersler türkçe. Daha doğrusu tarzanca.

Oktay Sinanoğlu türkçe olsun dersler diyordur da, biz kendi dilimizde sözcükleri öğrencilerimize aşılayamadıktan sonra, yarısı ingilizce yarısı türkçe dersler vermekten/almaktan öteye gidemeyiz. Yoksa herkes ister kendi dilinde ders anlatmayı ya da görmeyi.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

+1
Tarzanca(öğrenci deyimiyle ingilazca) %30 eğitim çok iğrenç birşey. Bu açıdan tamamen ingilizceye geçmeleri bayağı iyi olur. Öğrencinin adaptasyon sorununu geçtim, öğretmenler bile saçmalıyo deadwoll un dediği gibi. Ya tam türkçe yapmalılar, ya da tam ingilizce, arasında biyerde olunca saçmalanıyo işte. Bence %100 ingilizce olması daha doğru olur tabii.
Neden derseniz; bilim bir ulusun adına değil, tüm insanlığın adına yapılmalı. Yani benim yazdığım bir makaleye dünyadaki diğer öğrenciler ulaşıp anlayabilmeli, kaynak olarak kullanabilmeli(hatta gerekirse c/p liyip ödev diye hocasına yedirebilmeli:p). Bunun için de dünyada en çok kullanılan dillerden biri olan ingilizce kullanıyoruz. Ubuntuca dünyada bu kadar yaygın olsaydı ubuntuca kullanırdık, ingiliz özentiliğiyle, amerikan özentiliğiyle, devşirmelikle alakası yok yani.
Türkçe kaynak olmaması ciddi bir sorun. Bunun için de söylendiği gibi Türkçe eğitimden çok çevirilere önem verilmeli bence.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Türkçe eğitim verip hem ingilizce hem kendi dilinde makale yazabilmek mümkün.

Bknz : Çin ,Almanya,Japonya


Zaten makale yazması gereken adam bu ingilizce kapasitesinde olur,yani ingilizce eğitim için geçerli bir neden değil.


Ana dilde eğitim olmadan zaten araştırma yapmak ne kadar mümkün,ne kadar sağlıklı.


. said:
ingiliz özentiliğiyle, amerikan özentiliğiyle, devşirmelikle alakası yok yani.


Kimse bundan dolayı diye zaten karşı çıkmıyor ingilizce eğitime ,ana dilde eğitim istenmesinin sebebi tamamen bilim ve araştırma alanlarında daha hızlı ilerleyebilmekle alakalı,kafasında türkçe düşünen bir adamın yıllarca anlamadığı diller ile eğitim alıp sonra bir şeyler geliştirmesini beklemek mantıksız.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Neyin egitimini verdigine bakar o. Bilgisayar konusunda su ana kadar uretilmis tek Turkce kelime "Bilgisayar". Bunun disinda Turkce kullanilan tek bir kelime yok. MS'in yaptigi geri zekali ceviriler haric tabii ki.

Cin, Almanya, Japonya. Iyi guzel, o universitelerden kac tane makale yayimlaniyor uluslararasi konferanslarda, dogrudan Ingilizce egitim yapilan universitelerden ne kadar yayimlaniyor?

"Zaten makale yazmasi gereken adam bu kapasitede olur"? Hic de degil. Cok mantiksiz olmus burasi. Yani yazabilmesi icin Ingilizce bilmesi gerekir... Ama bunun icin Ingilizce egitim almasi gerekmez? Ingilizce ogrenmek "ball top demek, pencil kursun kalem demek" gibi bir sey degil, bunun farkindasindir umarim. Ozellikle yazilan makalelerdeki dile dikkat edersen is cok daha farkli boyutlarda. 5-6 sayfada derdini anlatmak zorundasin ve dogru kelimeyi dogru yerde kullanman gerekli, tarzancayla olacak is degil bu.

Bilim arastirma alaninda daha hizli ilerleyebilmekse amac, mevcut gelismeleri daha hizli takip edebiliyor olmak gerekli degil mi? O zaman butun bu gelismeleri yazildigi zaman en hizli sekilde algilamak ve ogrenebiliyor olmak lazim. Bunun yolu da makalelerin Turkce'ye cevrilmesini beklemek degil, oldugu gibi kaynagindan okumaktir. Kaldi ki Turkce'ye ceviren insanin bu konuda bilgi sahibi olmasi da gerekir yoksa cevirilerin hicbir anlami kalmaz, veya asil soylenenden cok daha farkli yonlere kayar. Bunun yaratacagi tahribati dusunmek bile istemiyorum...

Is, Turkce konusmak/Ingilizce konusmak kadar basit bir is degil.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

ustteki mesaji editledim sonra silip buraya yazayim dedim
En basit ornek, ki bu guncel oldugu icin cok guzel oturuyor konuya. Business Intelligence. Turkce'ye ceviren geri zekali mahlukat buna Is Zekasi demis. Ordaki Intelligence'in zekayla uzaktan yakindan alakasi yok. Ayni CIA'deki gibi istihbarat demek. Ama gel gor ki simdi istesek de degistiremiyoruz bunu. Her seyin Turkce'ye cevrildigini dusunmek bile istemiyorum, kabus gibi bir sey olur heralde.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

riglous said:


Cin, Almanya, Japonya. Iyi guzel, o universitelerden kac tane makale yayimlaniyor uluslararasi konferanslarda, dogrudan Ingilizce egitim yapilan universitelerden ne kadar yayimlaniyor?




Dogrudan ingilizce egitim yapilan ana dili ingilizce olmayan ama teknolojik seviyede almanyadan ileride olan bir tane ulke gosterebilir misin?

Almanyada egitim dili almancadir.

riglous said:
Bilim arastirma alaninda daha hizli ilerleyebilmekse amac, mevcut gelismeleri daha hizli takip edebiliyor olmak gerekli degil mi?



Muhendis olarak yeterli bir ingilizce ve kisa bir teknik ingilizce kursundan sonra bilimum ingilizce paperlari okuyabilirsin zaten,bunlari takip etmek icin full ingilizce egitime gerek yok.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Ya zaten iyi üniversiteler bir tek kendi dillerini bilen öğrenciler yetiştiriyor değil, Amerikadaki bir çok iyi üniversite kendinden mezun olan doktora öğrencilerine bir ya da iki dilde sınav yapıyor, doktoranı almanın şartlarından biri o. Bilimi ilerletmekle ilgili değil pek eğitimin Türkçe yapılması. Hatta düzgün oturtulana kadar muhtemelen biraz zarara da uğratır bilim üretimini.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Ardeth said:
Ya zaten iyi üniversiteler bir tek kendi dillerini bilen öğrenciler yetiştiriyor değil, Amerikadaki bir çok iyi üniversite kendinden mezun olan doktora öğrencilerine bir ya da iki dilde sınav yapıyor, doktoranı almanın şartlarından biri o. Bilimi ilerletmekle ilgili değil pek eğitimin Türkçe yapılması. Hatta düzgün oturtulana kadar muhtemelen biraz zarara da uğratır bilim üretimini.



ardeth,abi senin su forumda egitim adı altında acılan her topikde yabancı dili bu kadar savunmanı anlayamıyorum,eger akademisyen veya ogrenci global duzeyde kendi alanında olan gelismeleri takip etmek istiyorsa yabancı dildeki kaynakları bulur okur anlar fakat bir turkten ingilizce bilim üretmesini bekleme,bu dedigim banazlık veya modernlige karsı cıkma degil,beyaz anadan zenci cocuk cıkmaz,bir dil o topluma mal olmus dusunce yapısının gundelik hayattaki izdüsümüdür,kendi cografyasını tıpkı izole olmus gibi anlatır,en basitinden orneklendirecek olursak tarihin baslangıcından beri teknigin ve bilimin batıda gelismesinin nedeni mezopotamyadan uzak adamların kısıtlı kaynaklarından en fazla verimi alabilmek icin teknige ihtiyac duymaları ve onu var etmelerinden kaynaklanıyor ve dillerine bak ingilizce de bir cok kavramı karsılayan sozcukler turkceden daha fazla var,turkce eger anlam yukleme ve kelime turetme bakımından ele alınırsa cok daha dogurgan bir dil,ingilizcede 3-5 kelimeyle konusmaya calısıyor adamlar
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

GEd said:
Dogrudan ingilizce egitim yapilan ana dili ingilizce olmayan ama teknolojik seviyede almanyadan ileride olan bir tane ulke gosterebilir misin?

Almanyada egitim dili almancadir.

Boyle bir seye gerek yok. Dogrudan egitim dili Ingilizce olan herhangi bir universite zaten benim soylemeye calistigima yetiyor. Buna ABD'deki ve Ingiltere'deki bilimum universite ornektir, yeterlidir. Uluslararasi konferanslara bakarsan, bu konferanslarda yayimlanan makalelerin dili aciktir. Fransiz olup "ben bunun makalesini 10 yil once yazmistim" demeye gerenk yok.

said:
Muhendis olarak yeterli bir ingilizce ve kisa bir teknik ingilizce kursundan sonra bilimum ingilizce paperlari okuyabilirsin zaten,bunlari takip etmek icin full ingilizce egitime gerek yok.

Okumak degil, yazmak arkadasim. Nasil yazacaksin o yarim yamalak Ingilizce'yle? Goruyoruz, okuyoruz yazilanlari (yazilamayanlari)... Burham burham baska bir makaleden ceviri kokuyor, yazan adamin soyledigi hakkinda bilgisi bile yok..

Bir de soyle dusun, universite bitiren, bitirme tezi veren onca insan var. Bu insanlarin hepsi eger adam gibi makale yazmis olsalardi, en azindan %1'i yayimlanirdi bu tezlerin. Sence ulkede teknoloji ve egitimin gelismesi icin orjinal olan ve uluslararasi konferanslarda yayimlanan makaleler mi daha onemlidir yoksa egitimin tarzanca yapilmasi mi?
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Bahsettiklerin eğitim kalitesiyle alakalı bence ve ing. eğitime geçtiğimizde eğitim kalitesi daha da düşecek.

ODTÜ BOĞAZİÇİ BİLKENT hede hödö okullar yeteri kadar köklü olduklarından o bocalama dönemini atlatmışlar ve ingilizce eğitimi oturtmuşlar. Fakat bence şu anda ing. eğitime geçecek İTÜ gibi bir okul, oldukça uzun sürecek karanlık bir tünele, adaptasyon sürecine girecek ve bu süreç bitene kadar da diğer okullar ununu elemiş eleğini asmış olacak.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

nutella yerim said:
ardeth,abi senin su forumda egitim adı altında acılan her topikde yabancı dili bu kadar savunmanı anlayamıyorum,eger akademisyen veya ogrenci global duzeyde kendi alanında olan gelismeleri takip etmek istiyorsa yabancı dildeki kaynakları bulur okur anlar fakat bir turkten ingilizce bilim üretmesini bekleme,bu dedigim banazlık veya modernlige karsı cıkma degil,beyaz anadan zenci cocuk cıkmaz,bir dil o topluma mal olmus dusunce yapısının gundelik hayattaki izdüsümüdür,kendi cografyasını tıpkı izole olmus gibi anlatır,en basitinden orneklendirecek olursak tarihin baslangıcından beri teknigin ve bilimin batıda gelismesinin nedeni mezopotamyadan uzak adamların kısıtlı kaynaklarından en fazla verimi alabilmek icin teknige ihtiyac duymaları ve onu var etmelerinden kaynaklanıyor ve dillerine bak ingilizce de bir cok kavramı karsılayan sozcukler turkceden daha fazla var,turkce eger anlam yukleme ve kelime turetme bakımından ele alınırsa cok daha dogurgan bir dil,ingilizcede 3-5 kelimeyle konusmaya calısıyor adamlar

Sen kendi capinda bilim uretirsen, capsiz kalirsin.
Ne demek bekleme. Hem beyin gocunden yakiniyor insanlar, hem teknolojide uluslararasi karsilastirma yapilip Turkiye geride kalmistir deniliyor, is cikisa geldiginde nedense konuyla alakasiz kisilerin milliyetcilik (irkcilik!) damarlari kabarip bir seyler yapmaya calisanlar banaz oluyorlar.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

×
×
  • Yeni Oluştur...