Azure_Knight Mesaj tarihi: Nisan 24, 2007 Mesaj tarihi: Nisan 24, 2007 gidip kapılarına yatıp protesto etsem bir işe yarar mı acep? aylar geçti yıl oldu hala beklediğimiz kitaplardan ses seda yok o kadar seriyi aldılar şimdide çıkaramıyorlar ulan bir fk zevkim vardı onunda içine arkabahçe etti, bi ithaki gedik savaşlarını çıkarıyor allahtan yoksa sıyırmamak elimde değil bi tavsiye bi umut verebilcek kimse yok mu ne yapmak lazımdır :=( bu pazartesi 1000 ork çıkacaktı gittim baktım penguene gelmemiş onlarında haberi yok offff offf !!!
cenx Mesaj tarihi: Nisan 27, 2007 Mesaj tarihi: Nisan 27, 2007 abi belki satamıyolardır. bu arada 1000 orcmu allaah oraya kadar geldilermi be helal valla.
Genel Yönetici GERGE Mesaj tarihi: Nisan 27, 2007 Genel Yönetici Mesaj tarihi: Nisan 27, 2007 arkabahçe batıyor diye biliyordum ben. en iyisi ingilizce öğrenmek , bende 200 küsür paperbacklik fk/sf arşivi var , mutluyum.
Sly-One Mesaj tarihi: Nisan 27, 2007 Mesaj tarihi: Nisan 27, 2007 lol, ben unutacam kitapları daha çeviredursunlar : )
Genel Yönetici GERGE Mesaj tarihi: Nisan 27, 2007 Genel Yönetici Mesaj tarihi: Nisan 27, 2007 5-6 yıl önce bir kaç çevirilerini almıştım , çok kötü çevrilmişlerdi ; eğer hala öylelerse işiniz kötü.
cenx Mesaj tarihi: Nisan 27, 2007 Mesaj tarihi: Nisan 27, 2007 gerge yok 5-6 yıl öncekiler gibi deil baya iyi çeviriyo çocuklar. genelde bu konularla ilgili adamlar çevirdiği için. eskiden öyle deildi tabi. ha ingilizcesiyle tabiki farkları var olmama ihtimali yok zaten. bu yüzden ingilizce öğrenmek daha mantıklı bencede.
demorah Mesaj tarihi: Nisan 29, 2007 Mesaj tarihi: Nisan 29, 2007 evet ya çıkaramadılar bi türlü Dönüp dönüp ruhdövenini okuyorum bende :)
Lopeth Mesaj tarihi: Nisan 30, 2007 Mesaj tarihi: Nisan 30, 2007 bugbear ı böcayı diye çevirdiklerinden beri hala şoktayım ben alamıyorum kitap felan
Genel Yönetici GERGE Mesaj tarihi: Nisan 30, 2007 Genel Yönetici Mesaj tarihi: Nisan 30, 2007 Kahkahalarla gülüyorum şu anda. Böcayı... :):):):):):):):):):):):)
Laraken Mesaj tarihi: Nisan 30, 2007 Mesaj tarihi: Nisan 30, 2007 namevt savma falan vardı zindancıbaşı nın kitabında. gerçi arka bahçenin miydi o tam hatırlamıyorum. ulan ingilizceyken anlıyordum türkçe ye çevirdi adamlar, sözlük kullanmaya başladım. namevt ne be körolası.
Cuce Mesaj tarihi: Nisan 30, 2007 Mesaj tarihi: Nisan 30, 2007 ya drizzt kitaplarını cevirmek cok kolay zaten. ve drizit karsınızda mostersmanueldaki sayfa xile x+15 arasıdnaki yaratıklardan x'er kadar cıktı. ve palalar dans etmeye başladı!!!111birbirbir. uzunca özetledim işte drizzt kitaplarını.
Genel Yönetici GERGE Mesaj tarihi: Nisan 30, 2007 Genel Yönetici Mesaj tarihi: Nisan 30, 2007 ni spellbook falan çevirseler iyi güleriz ha:) Monster Manuel çevrilmiş diye duymıştum bide , o n'oldu?
cenx Mesaj tarihi: Nisan 30, 2007 Mesaj tarihi: Nisan 30, 2007 gülmeyin nan :) bence ellerinden gelenin en iyisini yapıo cocuklar. :P
cenx Mesaj tarihi: Mayıs 2, 2007 Mesaj tarihi: Mayıs 2, 2007 e o zaman siz çevirin abi türkçeye :) hadi çevirin bakalım undead=? ölmemiş mi diceksiniz :) zombi? zombi olmaz zombi die başka bişi var. yapmayın abi çok önyargılı daldınız olaya.
Laraken Mesaj tarihi: Mayıs 2, 2007 Mesaj tarihi: Mayıs 2, 2007 ben çevirelim demiyorum ki güzel kardeşim. öyle bıraksalardı da sözlük kullanmak zorunda kalmasaydık diyorum efenim.
ShadowFury Mesaj tarihi: Mayıs 2, 2007 Mesaj tarihi: Mayıs 2, 2007 çeviremediklerini bıraktıklarında ya da yarım yamalak çevirdiklerinde de komik duruyo mesela şuan hatırlamıyorum ama drizzt in bi kitabında drizzt ten birkaç defa "drow rancer" şeklinde bahsetmişti ki kitaptan tiksinmiştim (ki ranger ın direkt olarak çevirisi var kolcu olarak) bence undead ölümden dönmüş olarak çevrilebilirdi bence (tabii bu deyim bi de az daha ölücekken son anda kurtulmuş şahıslar için de kullanıldığı için biraz karışabilir:P) ama en azından undeadi kastettiğini anlardık=) hiç olmadı yürüyen ölü vs. vs. klişe ve uydurma olmasına rağmen işe yarayabilecek alternatiflere yönelebilirlerdi ama namevt ne yaa?
Laraken Mesaj tarihi: Mayıs 2, 2007 Mesaj tarihi: Mayıs 2, 2007 iyi rencır yazmamışlar. namevt defetme. ulan öyle bişey ki: "çık git la şerefsiz, ölmüşün, kokmuşun hala ortada geziyorsun" gibi oluyor. neyi defediyorsun yahu? namevt başından at, kış kış namevt kış kış.
cenx Mesaj tarihi: Mayıs 3, 2007 Mesaj tarihi: Mayıs 3, 2007 larakencim ona bakarsan bu kelime türkçe felan deil farsça :D sadece adamlar o kadar uuraşmış öyle hemen dalga geçmek çok kolay oluyor yapmayalım böyle. hangi topice baksam bi şeyle dalga geçiliyor. ben şimdi dicem sen ne yaptın türkiyedeki fantastik kurgu için? hiçbişey yapmaya çalıştınmı? hayır. ama bunları söylemek/sormak istemiyorum, onları korumak hiç hiç istemiyorum. nötr olalım biraz elleşmeyelim ne yapacaklarsa yapsınlar. bütün o türkçeye çeviren insanlardan daha zekiymiş gibi davranmak itici oluyor biraz. gençliğin sorunu bu zaten, kendilerini herkesten zeki zannediyorlar. [ Mesaj 03 Mayıs 2007, Perşembe - 05:52 tarihinde, cenx tarafından güncellenmiştir ]
Dragonfire Mesaj tarihi: Mayıs 6, 2007 Mesaj tarihi: Mayıs 6, 2007 neyse çıkmış alın bari ; http://www.netkitap.com/kitap/72930/1000_ork__avcinin_kiliclari_serisi_1_kitap__unutulmus_diyarlar.htm
Laraken Mesaj tarihi: Mayıs 6, 2007 Mesaj tarihi: Mayıs 6, 2007 @cenx: evet frp dünyasına katkım oldu. dolu yeni yaratık yarattım, yeni bir dünya kurdum-ki iki ayımı aldı-, bir sürü isim düşündüm yazdığım senaryolardaki en küçük parçalara, onlarca back ground yazdım, yazımına yardım ettim. bunları çoğu tanıdığımla paylaştım ama hiç namevt defetmedim. beni "türkçeleştirmek" adı altında sözlük kullanmaya zorluyorlarsa ben çok pis dalga geçerim. undead olarak kalsaydı namevt ten daha çok anlaşılır olacaktı sanırım. benim hakkımda en ufak bir bilgin yokken böylesine rahat eleştirmen de ayrı bir tartışma konusu.
Passanger Mesaj tarihi: Mayıs 6, 2007 Mesaj tarihi: Mayıs 6, 2007 bende var mahlukat klavuzu bulabılırsem yazayım buraya kopalım.
Öne çıkan mesajlar