Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

Oyuncunun El Kitabı (ecnevi özentisi olmayalim)


Selamon

Öne çıkan mesajlar

Arkadaşlar bugün gidip Oyuncunun El Kitabı adlı yapıtı alıcam. Çok heyecanlıyım. Bull Strengh'i öküz gücü Strengh'i Güç olarak görmek beni garip bir şekilde heyecanlandırıyo. Yaşasın Türkçe. Dilimize sahip çıkalım ecnevi özentisi olmayalım.[hline]''Ben ilk lanetlenmiş olanım; zamanın başlangıcından sonuna ve hatta zamanın ötesinde sonsuza kadar.Ben kardeşinin etini ilk tatmış olanım.İlk kanı ben akıttım, ilk defa ben kıskandım.Çılgınlığın boşluğundayım...bir ruhum yok benim.Ne insan, ne melek, ne de şeytan.Ben...vampir''
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Kenderleme açıkcası çıkıp çıkmadığından tam olarak emin değilim. Çıkış tarihi olarak 1 Temmuz demişlerdi. O bilgiye dayanarak, almaya gidiyorum. Ama büyük ihtimalle çıkmıştır. Temmuz'un 6sı oldu.[hline]''Ben ilk lanetlenmiş olanım; zamanın başlangıcından sonuna ve hatta zamanın ötesinde sonsuza kadar.Ben kardeşinin etini ilk tatmış olanım.İlk kanı ben akıttım, ilk defa ben kıskandım.Çılgınlığın boşluğundayım...bir ruhum yok benim.Ne insan, ne melek, ne de şeytan.Ben...vampir''
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

ulan ingilizceye alıştıktan sonra biraz zor gelir
ben şeyi duydum bi yerden moster's manual'e
neydi yaa
heh hatırladım :)
MAHLUKAT REHBERİ diye yazacaklarmış[hline] Yaşayamadığınızı Yaşayın
www.darkplanes.net
Çok Yakında Geliyor
--------------------------------
The sky's gonna open
People gonna pray and sing
I can't feel a thing
I can't feel
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

said:
Grudge, 06 July 2003 15:16 tarihinde demiş ki:
said:
Selamon, 06 July 2003 14:26 tarihinde demiş ki:
Dilimize sahip çıkalım ecnevi özentisi olmayalım

öncelikle dilimizi bilelim "ecnebi"ye "ecnevi" demeyelim ...[hline]You have questions, my friend, but are you prepared for the answers?
lol[hline]they say...                                         
when you hunt the engineer-
the engineer also hunts you!
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

yaw o uygun da hortum saldırısı nedir kardeşim?
direk gözümün önüne bahçe hortumunu almış kamçı misali sağa sola sallayan tulum giymiş bi bahçivan geliyo...

doğrama ve geniş doğrama da fıratpen reklamlarını getiriyo gözümün önüne...
hem bu ikincisi anlam itibariyle uygun bile diil. tek bi kişiyi parça parça doğramıyosunuz sonuçta. birden fazla kişiye saldırıp birer kesikle bitiriyosunuz hareketi.[hline]You have questions, my friend, but are you prepared for the answers?
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

said:
Sufi, 06 July 2003 17:22 tarihinde demiş ki:
mahlukat gayet de uygun. yaratıklar demek.[hline]eski bir çin atasözü der ki:
chong song tung, chenk.: (ayağını yorganına göre uzat)

güzel diyosun da onlar kullanılmayan kelimeler olduğu için komik oluyo. Teber diyosun millet tabi diyo kardeş. Yanlış bence.[hline]But being as this is a .44 Magnum, the most powerful handgun in the world and will blow your head clean off, you've got to ask yourself a question: do I feel lucky? Well do ya, punk?
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

ama günlük hayatta kullandığımız kelimelerle de anlatmak çok zor oluyor
bence şimdiden o kenarda köşede kalmış kelimeleri gün ışığına çıkaralım birkaç sene sonra alışır masaüstücüler[hline]they say...                                         
when you hunt the engineer-
the engineer also hunts you!
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

said:
Grudge, 06 July 2003 15:16 tarihinde demiş ki:
said:
Selamon, 06 July 2003 14:26 tarihinde demiş ki:
Dilimize sahip çıkalım ecnevi özentisi olmayalım

öncelikle dilimizi bilelim "ecnebi"ye "ecnevi" demeyelim ...[hline]You have questions, my friend, but are you prepared for the answers?


basligi gorur gormez aklimdan gecen cumle.[hline]blinded by fear of life
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

mahlukat dediğinde garip geliyor canavar tama iyi mahlukat :) nasıl söyleyeyim camide vaaz veren imam geliyor aklıma mahlukat diyince :) ya tabiki insan bunada alışır zamanla ama canavar gibi daha güzeli varken gereksiz.

[Bu mesaj TheSilver tarafından 06 July 2003 20:20 tarihinde değiştirilmiştir]
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

ben hala gülüyorum. :lol:
ve tekrarlıyorum : Aloooowwww, yenisi çıkıyo onuuunnn...

ha ingilizcenize güvenmez alırsınız. eywalla. ama ingilizce bilip de türkçesini almak gereksiz...
[hline]You have questions, my friend, but are you prepared for the answers?

[Bu mesaj Grudge tarafından 06 July 2003 20:51 tarihinde değiştirilmiştir]
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

O öküz gücü değil Boğa Gücü. Yani macera seti midir nedir orda öyle yazıyodu şimdi değiştirmemişlerdir sanırım
Ayrıca Cleaver yani kasap bıçağı Cleave'den geliyor. Kasap bıçağıyla napılır? Doğranır yani Cleave = Doğrama
nesini anlayamadınız ki ;)
ama yok Ruhbanmış yok düzenbazmış.. hadi ruhban neyse de düzenmaz nedir ya? üçkağıtçı deselermiş bari!
hortum yerine de girdap saldırısı denebilirdi ama çok pokemonvari olurdu sanırım. "bilmemneZART! Hortum saldırısı!" :D

yine de ingilizceme güvenmeme rağmen türkçesini alıcam (ingilizce okurken çok sıkılıyorum :P)[hline]Heroes are born, not made.
-Eraqrest, The Orc Hunter
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Cahilce de konuşmayın. Ben de 1 yıldır çeviri yapıyorum. Çok uğraştırıcı bir iş gerçekten. Tabi ki benim çevirilerim bir az daha iyi şu ana kadar yapılmış çevirilerden ama bazı noktalarda tıkanabiliyor insan.

Ayrıca çevirenlerin çoğunun bunu profesyonel olarak yaptığını da bilin. Adamların normalde FRP, RP ile pek ilgisi olmuyor. Bunun başka bir nedeni ise zaman darlığı. Sonuçta bu kitapları basan şirket kitapların türkçe haklarını satın alıyor. Ve zarar etmemek içinde kısa sürede çıkarması gerekiyor. Bu nedenle çevirilerin kalitesi çok yüksek olmuyor.

Buraya bu kadar gerçekdışı eleştiri yazacağınıza biraz araştırma yapsanız, ya da bu işe yardımınız dokunsa ne güzel olur..[hline]As long as nature glows, no life is ever truly lost!
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

frp den adam gibi anlayan bir Grubun yapması gereken bir iş
eğer öyleyse saygı duyar zamanla alışırız dicem de
ingilizceye alıştık yıllardır oyunlar da hala ingilizce be kardeşim iice kastırmaya ne gerek war.[hline][i]Güçlü ve şanslı olanlar genellikle yalnız olanlardır... -Xar
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

FRP'den anlayanların yapması lazım ama verilcek emek büyük olduğu için az paraya çalışmaya kabul etmez kimse. Sonuç olarak daha ucuza çalışcak adamlar bulurlar hep.. Az para harcayıp çok kar almak. Her zamanki zihniyet. Nasıl olsa bu piyasa daha yeni açıldı Türkiye'de. Rekabet yok kalite yok[hline]As long as nature glows, no life is ever truly lost!
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

said:
Symoon, 06 July 2003 23:17 tarihinde demiş ki:
Cahilce de konuşmayın. Ben de 1 yıldır çeviri yapıyorum. Çok uğraştırıcı bir iş gerçekten. Tabi ki benim çevirilerim bir az daha iyi şu ana kadar yapılmış çevirilerden ama bazı noktalarda tıkanabiliyor insan.


cehaletle ne ilgisi var durumun? uğraştırıcı bi iş olduğunu biliyoruz. ama sen de kabul etmişsin kalitesiz olduğunu işte. birşeyi beğenmemek en doğal hakkım. burası da forum, beğenimi ve/veya nefretimi kusmam için açılmış. ben de tam olarak bunu yapıyorum. takdire şayan bişeyler yapsalarmış da bizim de beklediğimiz şey 3.5th ed. PHB diil 3rd. ed. OEK olsaymış.[hline]You have questions, my friend, but are you prepared for the answers?

[Bu mesaj Grudge tarafından 07 July 2003 00:26 tarihinde değiştirilmiştir]
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

×
×
  • Yeni Oluştur...