reyou Mesaj tarihi: Kasım 4, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 4, 2016 Claiborne said: reyou said: sanki toplum kurallarinda herkes 100% verimle yasiyorda, dilin linguistigi kaldi sdf. ingilizce dogal ortaminda basit iste, orta derecede bilen adam cogu filmi, diziyi altyazisiz izleyebilir, makaleleri okuyabilir. daha ne. onları yapıyorsa nasıl orta derece oluyor abi geriye ne kaldı makale dedigim, bilimsel abstract degil lan, cnn kose yazilari, gamespot yazilari fln sdfsdf cogu film dedigimde, mainstream diziler/hollywood filmleri fln iste. altyazi elimizde oldugu icin koyuyoruz genelde ama ucakta falan film denk geldiginde turkce altyazi yoksa, orta derece ingilizce bilen adam, lan ben anlamam diyip kapamaz yani. 3-5 farkli film izledikten sonra alisiyosun zaten, 300 kelimenin etrafinda donuyo cogu sey. ayni sekilde ted konusmalari, discovery belgesellerini orta derece ingilizce bilen biri tam verim almasada, hic anlamiyom ben diyip kapatmaz yani. izler kapar biseyler. anlamasi ve alismasi kolay bir dil. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Claiborne Mesaj tarihi: Kasım 4, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 4, 2016 lisede ünide 2-3 ders ingilizce görenler kendilerini orta seviye olarak nitelendiriyor da o yüzden garip geldi bana. "anlıyorum ama konuşamıyorum yaaa" diyenler de ingilizce bildiğini sanıyor. sorsan ne anlıyor, anca özne-yüklem-nesne şeklinde kurulmuş basit cümleleri yakalıyordur. ara sokakta bir esnaf lokantasındaki diyalogları anlayamaz mesela sdfsd. konuşma işi de ayrı zor. yurtdışına çıkmış orada konuşuyordum ben yeaaa diyor. ama IŞIK ILIK SÜT İÇ şeklinde tonluyor cümleleri. ne konuşuyordu merak ediyor insan. kakam geldi falan diyordur en fazla. bir arkadaşla oyundayız. queue biraz uzun sürdü adam "there is no game" dedi. şimdi ne demek istediğini az çok anlıyorsun da, gülesin geliyor. anlaşılabiliyor olması da bir kıstas değil yani. o yüzden ingilizceyi küçümseme dostum, lanet olsun. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
deadwoll Mesaj tarihi: Kasım 4, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 4, 2016 Valla ben işim gereği akademik düzeyde ingilizce okuyup yazıyorum, normal bir şeyler yazmaktan daha kolay alışınca. Keza olay yine 300 500 kelime etrafında dönüyor genel olarak. Native speaker olmayanlar için sıkıntı okumak yazmaktan ziyade dili tam performansında kullanmak. Mesela türkçede farkında olmadan native speaker olmanızdan kaynaklanan pek çok detay kullanıyorsunuz özellikle yazarken ve konuşurken. Ama ne kadar iyi ingilizce biliyor olursanız olun eğer uzun süreli olarak ingilizcenin native konuşulduğu bir coğrafyada yaşamadıysanız/ mesleğiniz tercümanlık ya da ingiliz dili ve edebiyatı vs. değilse/ sapık değilseniz native speaker gibi konuşup yazmazsınız. Bakın yazamazsınız demiyorum; yazabiliriniz ama muhtemelen bir de şöyle bir cümle kurayım diye yazarsınız. Bence çok kasmaya gerek yok. 77 milletten insanla ingilizce konuştum/yazıştım. Türkler kadar kendini kasan/çevresindekiyle dalga geçen başka pek bir güruh yok. Bir uzakdoğulular var konuşmaktan utanan bir de ortadoğulular var çevrelerindeki konuşmaya çalışanlarla alay eden. Bütün avrupa boktan dilbilgileriyle birbirlerinin dillerini akıcı olarak konuşuyor, kimse de "hohoho 3. tekil şahıstan sonra geniş zamanda bilmem ne yaptın" demiyor. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Peregrin Mesaj tarihi: Kasım 4, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 4, 2016 Korax said: Hello, Turkish would be great. Regards. King Regards? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Claiborne Mesaj tarihi: Kasım 4, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 4, 2016 deadwoll said: Valla ben işim gereği akademik düzeyde ingilizce okuyup yazıyorum, normal bir şeyler yazmaktan daha kolay alışınca. Keza olay yine 300 500 kelime etrafında dönüyor genel olarak. Native speaker olmayanlar için sıkıntı okumak yazmaktan ziyade dili tam performansında kullanmak. Mesela türkçede farkında olmadan native speaker olmanızdan kaynaklanan pek çok detay kullanıyorsunuz özellikle yazarken ve konuşurken. Ama ne kadar iyi ingilizce biliyor olursanız olun eğer uzun süreli olarak ingilizcenin native konuşulduğu bir coğrafyada yaşamadıysanız/ mesleğiniz tercümanlık ya da ingiliz dili ve edebiyatı vs. değilse/ sapık değilseniz native speaker gibi konuşup yazmazsınız. Bakın yazamazsınız demiyorum; yazabiliriniz ama muhtemelen bir de şöyle bir cümle kurayım diye yazarsınız. Bence çok kasmaya gerek yok. 77 milletten insanla ingilizce konuştum/yazıştım. Türkler kadar kendini kasan/çevresindekiyle dalga geçen başka pek bir güruh yok. Bir uzakdoğulular var konuşmaktan utanan bir de ortadoğulular var çevrelerindeki konuşmaya çalışanlarla alay eden. Bütün avrupa boktan dilbilgileriyle birbirlerinin dillerini akıcı olarak konuşuyor, kimse de "hohoho 3. tekil şahıstan sonra geniş zamanda bilmem ne yaptın" demiyor. dalga geçme kısmı bana geldiyse, kendimi yanlış ifade etmişim. yukarıda yazılan ingilizce aslında basit cümlesine karşı, aslında akıcı bir şekilde kullanmanın zor olduğunu, çoğu kişinin de başaramadığını söylemeye çalıştım. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
stormeagle Mesaj tarihi: Kasım 8, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 8, 2016 Find the 3 differences between these video with you. video ile kendi arandaki 3 farkı bul. demek istedik. yukarıdaki gibi olur mu? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Claiborne Mesaj tarihi: Kasım 8, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 8, 2016 with yerine and koyulsa daha dogru gibi Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
stormeagle Mesaj tarihi: Kasım 8, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 8, 2016 öle mi diyorsun kesin? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
di Mesaj tarihi: Kasım 8, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 8, 2016 Tek video varsa niye these diyonuzki? What's the 3 differences between you and this video deyip gecin bence de sacma oluyo sanki anlam olarak, kisi ile video'yu karsilastiriyo cumle? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Claiborne Mesaj tarihi: Kasım 8, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 8, 2016 cumlede de anlatim bozuklugu var ama Videoyla arandaki farki bul yerine Videoyu izleyip oradaki durumla/insanlarla kendini karsilastir demek daha duzgun bi ifade Video ne hakkinda bilmiyorum tabi Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
stormeagle Mesaj tarihi: Kasım 8, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 8, 2016 bildiğin 2 resim arasındaki fark gibi düşünün ya. 1 videodaki görüntü ile kendi arandaki 3 farkı bul di nin dediği mantıklı sanki Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
di Mesaj tarihi: Kasım 8, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 8, 2016 Video demiceniz iste, story diceniz, this person's life diceniz. Video dedigin sey kendini karsilastirabilecegin bisey degil. edit : What's the 3 differences between your and this person's life/story gibin. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Saeros Mesaj tarihi: Kasım 8, 2016 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 8, 2016 Peregrin said: Korax said: Hello, Turkish would be great. Regards. King Regards? regardın kralı bizde abi Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Öne çıkan mesajlar