Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

bu ne abi :D


TheRiverBelow

Öne çıkan mesajlar

PrudenT said:

kimlere yaptırıldığını bilseniz hiç şaşırmazsınız ya, random tamamen piyasa


Nat Geo, Discovery tarzı kanallar altyazı/dublaj işlerini Türkiye'deki rastgele şirketlere outsource ediyor. O şirketler de sayfası 2, 2,5 - 3 lira aralığında insanlara iş yaptırıyor. Öyle olunca da çevirilerin kalitesi böyle oluyor, çünkü oturup kırk sayfa işi seksen liraya doksan liraya yapacak insanlar genelde aşırı muhtaç oluyor yani. İhtiyacım varken ben de uğraştım bu işlerle, altyazı sektörü böyle ne yazık ki.

Mesela Discovery'nin seslendirmelerini yapan insanlar Michael isminin telaffuzundan bihaber olduğu için transkriptler çıkarıldığında "Maykıl" diye yazılması isteniyor. Transkript işini alan şirket en son Altyazar diye bir şirketti İstanbul merkezli, onlar da bahsettiğim gibi üç kuruşa iş yaptırma peşindeler. Genel olarak çok dandik insanların elinde sektör.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Aynen dediğin gibi. 2 sene önce ben de bol bol yaptım bölümü 60 liraydı hala da öyle. En hızlı çevirmen için bile 5 saatlik iş. Zamanlaması isimleri koyması her şeyi sende. İşime yaramadı da değil Deluxe ile sözleşme imzalamama vesile oldu en azından tecrübe işte ehueh. Arada yazıyorlar müsait misin diye. Deluxe'ten aldığımizin yarısını istiyorum bana ":):) :)" dolu siktir git mesajı atiyor. Ki adamlar bana angarya iş bile yaptırmıyor. Yabancılardaki proofreading birim fiyatı turkiyedeki çeviri fiyatından yüksek resmen. Kaç senedir çalıştığım insanlar bir tane düzgünü bırak dandik web siteleri bile yok. Nasıl alıyorlar böyle büyük çapta işleri çözebilmiş değilim
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

×
×
  • Yeni Oluştur...