Rotweiler Mesaj tarihi: Ocak 25, 2013 Paylaş Mesaj tarihi: Ocak 25, 2013 pascalnouman said: Oui yazılıp vıy okunan bir dili neden ogrenmek ister insanlar annamam ben olsam ispanyolca ya da cince kasarim Oui diye yazılıp Ui diye okunuyor. O sizin kıroluğunuz dsfg Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
pascalnouman Mesaj tarihi: Ocak 26, 2013 Paylaş Mesaj tarihi: Ocak 26, 2013 qu'est-ce que c'est Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
yav Mesaj tarihi: Ocak 26, 2013 Paylaş Mesaj tarihi: Ocak 26, 2013 Rotweiler said: pascalnouman said: Oui yazılıp vıy okunan bir dili neden ogrenmek ister insanlar annamam ben olsam ispanyolca ya da cince kasarim Oui diye yazılıp Ui diye okunuyor. O sizin kıroluğunuz dsfgabi aynı şey pascalnouman said: qu'est-ce que c'est şunun kesköse diye okunması daha enteresan ordaki -ce nereye gidiyo falan öğrenirken bolbol mindfuck yaşattırır Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Rotweiler Mesaj tarihi: Ocak 26, 2013 Paylaş Mesaj tarihi: Ocak 26, 2013 Que est ce que ce est çünkü voyeller düşmedenki hali. Biryere gittiği yok. Qu'est-ce(kes) que(kö) c'est(se) Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
yav Mesaj tarihi: Ocak 26, 2013 Paylaş Mesaj tarihi: Ocak 26, 2013 nası yok ya orda 'ce'yi baya yutuyosun qu'est de kes diye okunur qu'est ce de kes diye okunuyor kes-sö-ke-se diye diye sö gidiyo işte ıyy neyse midem bulandı Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Jim_E_Rustler Mesaj tarihi: Ocak 26, 2013 Paylaş Mesaj tarihi: Ocak 26, 2013 Meov said: Öğrenmek istiyorum, kursa gitmesem diyorum ya da önerebileceğiniz iyi bir kurs varsa? Fiyatı önemli değil çok. Gitmeden ne şekilde, nasıl, nereden başlamak gerek? Abi üniversitesine girmesi çok kolay, geyigine gir oku hazırlıgını ögrendin işte. Lan parti çıkısında girdigim ÖSSyle girdim yani, rahat girersin İstanbul'a falan. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
sekermehmet Mesaj tarihi: Mart 19, 2013 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 19, 2013 Galatasaray Üniversitesi'ni öneririm. çok kaliteli kurslar. iyi öğretiyorlar. hem de çok uygun fiyatlı. her dönem açıyorlar hafta içi hafta sonu. Meov said: Öğrenmek istiyorum, kursa gitmesem diyorum ya da önerebileceğiniz iyi bir kurs varsa? Fiyatı önemli değil çok. Gitmeden ne şekilde, nasıl, nereden başlamak gerek? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Lectre Mesaj tarihi: Nisan 30, 2013 Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 30, 2013 Evet arkadaşlar son olarak italyanca öğrenmeye karar verdim, bayada sevdim fiillere bakıp okuyorum flm şimdilik basit basit, ana öğrenebileceğiniz basılı bir kaynak var mı acaba? biraz öğrendikten sonra gidip pratik yapabilirim. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
kami Mesaj tarihi: Mayıs 1, 2013 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 1, 2013 pascalnouman said: qu'est-ce que c'est bunu yazmaya gelmiştim hala o cümlenin nasıl kes köse diye okunduğunu bilmiyorum komsi komsa filan bişeyler de vardı j'mappalles kami falan filan asdf Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
zeper Mesaj tarihi: Mayıs 1, 2013 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 1, 2013 stc--> direk s luyor sondaki e hiçbir zaman okunmaz "ue" yanyana ö oluyor o yüzden qu'est-ce--> köes gibi bişi ama direk okunurken kes diye çıkıyor,hızlı okuyon. que_< kö c'est--> e'den sonra st varsa bildiğimiz e gibi okunur o yüzden bu da se ve yine sondaki st telafuz edilmez. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
zeper Mesaj tarihi: Mayıs 1, 2013 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 1, 2013 bir de je m'appelle=) Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
ad3m Mesaj tarihi: Mayıs 1, 2013 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 1, 2013 O sonu okunmaz bokunun liaison hali delirtici ama c'est un (set öan) diye söylerken et un (e öan) yada grand (gğan) diye okunurken grand homme (gğand om) diye gidiyor vs. Çok fazla istisna var bir yerden sonra bayıyor öğrenmek için gerçekten sevmek lazım öyle diyeyim. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
zeper Mesaj tarihi: Mayıs 1, 2013 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 1, 2013 ya aslında en zevkli yanının liason kısmını olduğunu düşünmüştüm,bizdeki ulama gibi işte=) bu başka bir örnek oldu da.. les yeux-->lezyö diye okunması çok tatlı=) Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
ad3m Mesaj tarihi: Mayıs 1, 2013 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 1, 2013 Adamlar o kadar elitist ki kulağa hoş gelsin diye ayar çekmişler dile :P Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
pascalnouman Mesaj tarihi: Mayıs 1, 2013 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 1, 2013 fransizca dan daha fenasi ingilizce konusmaya calisan fransizlardir Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
lovecraft0Z Mesaj tarihi: Mayıs 2, 2013 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 2, 2013 herşeyin oldugu gibi bir mantıgı var fransızca nın da, eger kafaya koyduysan ilerletirsin fransız kültür den şaşma, istiklaldeki olay şu ki çok fazla çekim var fr de tüm 6 şahıs kipinin tek tek ayrı çekimi oldugu gibi, ekstradan çekimler bi yana ayrıca her sıfatta maskülen feminene göre ayrıca çekiliyor ama bazen de çekilmiyor :) ve bunun bi mantıgı yok ezberliyceksin ayrıca bir çok telaffuz belli bir mantıkta ilerlerken bazıları bi anda farklı okunuyor yine bir mantıgı yok ezber. örnegin genelde kelimelerin içindeki şu harf grupları: ou : u au: o en: on ai: e u: ü intensive: entonsiv ll: y olabiliyor cuiller: kuiyeğ artı çogu zaman ikinci hece düşer pek okunmaz böyle ekstra şeylere alışmazsan ne dediklerini anlamıyosun, (fotograf çekebilir miyim) est-ce que je peux faire la photo: esköj(ş) pö feğ la foto jö nün ö sünü yutuyolar arada ş gibi bi harf olarak çıkıyo falan ama örnegin yumurta, l'œuf: löf okunurken, yumurtalar les œufs: lezö falan gibi daha bi ton manyaklık var :) bu arada bizdeki k mesela onlarda cafe derken bizdeki kafe gibi deilde k daha ince bir k, "grand" daki tam a değil ama o da deil o ya yakın bir a, yada agzın o şekilde açılmış ama a sesi çıkarıyorsun "graon" gibi :) yani bunlara alışmak için tutkulu olmak lazım Bir başka olayda çok fazla ifade biçimi -deyim- var (locution) birçok şeyi ingilizce gibi düşünüp fransızca söyleyemezsin hatta bazen türkçe düşünmek daha iyi oluyor çünkü fr'den geçmiş çokça kelime var tr de mutlaka bol egzersiz lazım ayrıca çok saglam bir sözlük, ben sana sözlük olarak şunu şiddetle tavsiye ederim: http://www.lerobert.com/espace-numerique/telechargement/le-grand-robert-et-collins-pc.html tuzludur ama bu işe ciddi giriyorum dersen ömürlük artı şu site iyidir, hem yazışma için ark bulabilirsin: http://www.francaisfacile.com/index.php şu yayının çok güzel gramer ve vocabulaire kitapları var, seviye seviye, tavsiye ederim: CLE international, tr de bulunur mu bilmiyorum http://www.cle-inter.com/ özellikle progressive du français serisi Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
BabacumMostors Mesaj tarihi: Mayıs 2, 2013 Paylaş Mesaj tarihi: Mayıs 2, 2013 CLE kitapnları fransız kültürde satılıyor Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Öne çıkan mesajlar