Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

ingilizcesi olan ve para lazım diyen kimseler var mı?


Öne çıkan mesajlar

Mesaj tarihi:
abi sayfa başına 10 liradan az veriyorsan kimsenin emeğine değmez kusura bakma. o kadar veriyorsan her lafımı yerim ama açıklamana göre çok daha düşük bir ücretten bahsediyorsun. Ben sayfa başına 12-13 liraya falan çeviri yapıyorum ki o bile ucuz hali, tanıdık diye ses çıakrmıyorum. O 30 lira alırken 13 lirasını bana veriyor, büyük kısmını komisyon olarak alıyor. Ama çeviri baya sıkıcı ve zaman alan bir iş her türlü, o yüzden fazla düşük paralar ödendiğini görünce sinirleniyorum. Dediğim gibi 10 lira ve üstüyse sayfa başı, o zaman yerim bu laflarımı :)
Mesaj tarihi:
Off, çeviribilimciler basacak birazdan burayı.

Bak anlatamıyorum galiba, edebi çeviri değil yani, böyle böyle işte, anlattım durumu. Gayet daha önceden bir sürü insan bu fiyatlara çalıştı, ben halen çalışıyorum, gayet emeğimize de değiyor.

İnsanlar gerçekten paraya ihtiyaçları olunca oyun oynayacakları boş duracakları vakti bir şekilde paraya çeviriyorlar, seninki gibi "ehe baba bak para kazanıyom" değil yani bu iş, her şey bu derece toz pembe değil.

Bana kalırsa ben de emeğimi sayfası 100 liradan satarım, bu birikimi kolay kazanmadım yıllardır bilgisayar başındayım. Ama "çocuğa üç iş ver de kendini bir şey sansın" diyecek tanıdığım yok, mecburen böyle devam etmek zorundayız.

Sayfa başına 30 lira diyorsun, cidden çok merak ediyorum, ne çeviriyorsunuz?
Mesaj tarihi:
Hiç bir yere ilan verdiniz mi hayatınızda? Ben verdim, saçma sapan işlere ne adamlar CV gönderdi biliyor musunuz? Bak mesela ekşi duyuru'da da şu anda ilan var, 3. dakikada gelen maili paylaşayım:

"Bilgisayar mühendisiyim işsizim para lazım gönder bakayım hemen."

Türkiye sandığınız kadar toz pembe bir yer değil yani.
Mesaj tarihi:
"roket adam" said:

Hangi birikiminle çeviriyorsun tıbbi makaleyi? Bilmemne üniversitesi hazırlık okulu öğrencisi title'ıyla mı?


valla güvendiler verdiler, gayet de başarılı oldum işte devamını yolluyorlar. Hatta uzun bir süre yalvardılar çevirmem için, şimdi paraya ihtiyacım oldu diye çeviriyorum yoksa uğraşmazdım. Tabipler odası için de çeviri yapıyorum mesela. Hatta AB'ye yollayacakları dilekçeyi ücretsiz çevirdim doktorları köleleştiren yasaya karşı bi katkım olsun diye
Mesaj tarihi:
Doktorların bilmem nereye gönderdiği dilekçe tıbbi makale değildir yalnız.

Tıbbi makale deyince benim aklıma gelenler bunlar mesela:
http://www.springerlink.com/content/9q2ujut9wuahdfhj/
http://www.google.com/patents?hl=en&lr=&vid=USPAT6197022&id=G3MFAAAAEBAJ&oi=fnd&dq=medical+gastro&printsec=abstract#v=onepage&q&f=false

Gerçekten merak ediyorum, upload et birkaç tanesini de görelim madem bu kadar sağlam.
Mesaj tarihi:
o dilekçe örnektii bildiğin dergide basılan tıbbi makale. Upload etmem ne derecce yasal bilemiyorum edemme de mesela en son Duktus Arteriosus Açıklığı diye bir durum ve ADOII adlı cihazla bu açıklıkların kapatılması üzerine 10 sayfalık araştırma çevirdim işte

edit: Koyduklarına baya benziyor abi aynen öyle yarısı abuk latince olan makaleler ve benzer konularda, aynı düzende gidiyorlar
Mesaj tarihi:
Türk doktorlar yeto olduğundan sandığın kadar kolay dğeil. Önce Türkçe'sini düzeltmen gerekiyor bir cümleyi çevirmek bazen baya uzun sürüyor. Ha çok zor değil ona katılıyorum da 30 lira neye veriyolar dedi söyledim işte. Bu kolay iş 30 liraysa daha zorları daha pahalı olmalı zaten sdfsdf
×
×
  • Yeni Oluştur...