nileppezdel Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 abi sayfa başına 10 liradan az veriyorsan kimsenin emeğine değmez kusura bakma. o kadar veriyorsan her lafımı yerim ama açıklamana göre çok daha düşük bir ücretten bahsediyorsun. Ben sayfa başına 12-13 liraya falan çeviri yapıyorum ki o bile ucuz hali, tanıdık diye ses çıakrmıyorum. O 30 lira alırken 13 lirasını bana veriyor, büyük kısmını komisyon olarak alıyor. Ama çeviri baya sıkıcı ve zaman alan bir iş her türlü, o yüzden fazla düşük paralar ödendiğini görünce sinirleniyorum. Dediğim gibi 10 lira ve üstüyse sayfa başı, o zaman yerim bu laflarımı :)
Xaenin Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Sayfa başı 10 liraya ingilizce küfür yazmam.
roket adam Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Konuyu açan Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Off, çeviribilimciler basacak birazdan burayı. Bak anlatamıyorum galiba, edebi çeviri değil yani, böyle böyle işte, anlattım durumu. Gayet daha önceden bir sürü insan bu fiyatlara çalıştı, ben halen çalışıyorum, gayet emeğimize de değiyor. İnsanlar gerçekten paraya ihtiyaçları olunca oyun oynayacakları boş duracakları vakti bir şekilde paraya çeviriyorlar, seninki gibi "ehe baba bak para kazanıyom" değil yani bu iş, her şey bu derece toz pembe değil. Bana kalırsa ben de emeğimi sayfası 100 liradan satarım, bu birikimi kolay kazanmadım yıllardır bilgisayar başındayım. Ama "çocuğa üç iş ver de kendini bir şey sansın" diyecek tanıdığım yok, mecburen böyle devam etmek zorundayız. Sayfa başına 30 lira diyorsun, cidden çok merak ediyorum, ne çeviriyorsunuz?
gosh Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Google'a reklam verseydin o zaman kardes, ya da boyle site altlarinda "oturdugunuz yerden para kazanmak ister misiniz?" diye.
roket adam Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Konuyu açan Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Hiç bir yere ilan verdiniz mi hayatınızda? Ben verdim, saçma sapan işlere ne adamlar CV gönderdi biliyor musunuz? Bak mesela ekşi duyuru'da da şu anda ilan var, 3. dakikada gelen maili paylaşayım: "Bilgisayar mühendisiyim işsizim para lazım gönder bakayım hemen." Türkiye sandığınız kadar toz pembe bir yer değil yani.
nileppezdel Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 tıbbi makaleler çeviriyorum bilim dergilerinde yer alan vs.
gosh Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Eksisozluk de sandigin gibi bir yer degil
roket adam Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Konuyu açan Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Hangi birikiminle çeviriyorsun tıbbi makaleyi? Bilmemne üniversitesi hazırlık okulu öğrencisi title'ıyla mı?
gosh Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Nilep cevirilerin oldugu site falan varsa gondersene, merak ettim.
DareJedi Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Benim arkdaşım var hatta forumda üye ama ben görmüşken haber vereyim dedim. Oldukça istekli Hacettepe İng.dil edebiyatı mezunu.
Vidar Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 abest bi soru olmuş yalnız, sanki zor bulunan bişey arıyomuşsun gibi.
nileppezdel Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 "roket adam" said: Hangi birikiminle çeviriyorsun tıbbi makaleyi? Bilmemne üniversitesi hazırlık okulu öğrencisi title'ıyla mı? valla güvendiler verdiler, gayet de başarılı oldum işte devamını yolluyorlar. Hatta uzun bir süre yalvardılar çevirmem için, şimdi paraya ihtiyacım oldu diye çeviriyorum yoksa uğraşmazdım. Tabipler odası için de çeviri yapıyorum mesela. Hatta AB'ye yollayacakları dilekçeyi ücretsiz çevirdim doktorları köleleştiren yasaya karşı bi katkım olsun diye
forgiver Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 abi ne çok dükkanın önünü kapamaya meraklı varmış
roket adam Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Konuyu açan Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Doktorların bilmem nereye gönderdiği dilekçe tıbbi makale değildir yalnız. Tıbbi makale deyince benim aklıma gelenler bunlar mesela: http://www.springerlink.com/content/9q2ujut9wuahdfhj/ http://www.google.com/patents?hl=en&lr=&vid=USPAT6197022&id=G3MFAAAAEBAJ&oi=fnd&dq=medical+gastro&printsec=abstract#v=onepage&q&f=false Gerçekten merak ediyorum, upload et birkaç tanesini de görelim madem bu kadar sağlam.
nileppezdel Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 o dilekçe örnektii bildiğin dergide basılan tıbbi makale. Upload etmem ne derecce yasal bilemiyorum edemme de mesela en son Duktus Arteriosus Açıklığı diye bir durum ve ADOII adlı cihazla bu açıklıkların kapatılması üzerine 10 sayfalık araştırma çevirdim işte edit: Koyduklarına baya benziyor abi aynen öyle yarısı abuk latince olan makaleler ve benzer konularda, aynı düzende gidiyorlar
sdeceokuyangenç Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 tıbbi makale çevirmek dünyanın en kolay işi %80 i terimlerden oluşuyo zaten bağlaçlar ingilizce
nileppezdel Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Türk doktorlar yeto olduğundan sandığın kadar kolay dğeil. Önce Türkçe'sini düzeltmen gerekiyor bir cümleyi çevirmek bazen baya uzun sürüyor. Ha çok zor değil ona katılıyorum da 30 lira neye veriyolar dedi söyledim işte. Bu kolay iş 30 liraysa daha zorları daha pahalı olmalı zaten sdfsdf
nileppezdel Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 çevirmenler sendikası kuracağım sdfsdf
Laurelin Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 nilep gene haksiz hep haksiz adsfafds
roket adam Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Konuyu açan Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Nilep bu çeviriyi yapmak için yetkin birisi değil diye düşünüyorum, tanıdık olmasa bunu yapamazsın.
Archangel_ Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 Mesaj tarihi: Temmuz 12, 2011 oha nilep işverernlerinle görüşüp baltalıycam dostum kusura bakma.25 tl ye yaparım sayfasını, hem de meslektenim :P
Öne çıkan mesajlar