Sailor Mesaj tarihi: Haziran 11, 2009 Mesaj tarihi: Haziran 11, 2009 cümle hangi manada ki? "seni eklemiş olsaydım, şöyle böyle olurdu" mu? "keşke seni eklemiş olsaydım" mı? tabi neye ekliyoruz sorusu da ayrı :) msn falan olduğunu düşünürsek: if i have added you to my contact list falan diyebilirsin sanki
Rikkie Mesaj tarihi: Haziran 11, 2009 Mesaj tarihi: Haziran 11, 2009 if I had you added to ... Sailor'ın dediği ile aynı kapıya çıkıyoruz türkçe anlam olarak ama ingilizce düşününce arada sabah sabah tarif edemediğim bir anlam farklılığı var galiba. Evet.
cenx Mesaj tarihi: Haziran 11, 2009 Mesaj tarihi: Haziran 11, 2009 senı eklemiş olsaydım hatırlardım dicek, sen benı eklemıssın dıcek demicekmi? bence öle
reddiye Mesaj tarihi: Haziran 11, 2009 Mesaj tarihi: Haziran 11, 2009 to you added if i was www.tureng.com euhe
-Deno- Mesaj tarihi: Haziran 11, 2009 Mesaj tarihi: Haziran 11, 2009 seni eklemiş olsaydım... oh bebek eklemiş olsaydım... anında engeli çakardım.. çakardım da çakardım ( engeli )
GwindonSurion Mesaj tarihi: Haziran 11, 2009 Mesaj tarihi: Haziran 11, 2009 seks yapalım mı nasıl deniyor ingilizce
SodomVsGomore Mesaj tarihi: Haziran 11, 2009 Mesaj tarihi: Haziran 11, 2009 Can i play with your kuku?
kermit Mesaj tarihi: Haziran 11, 2009 Mesaj tarihi: Haziran 11, 2009 MADAFAKA ! bide çok cahilsiniz yani ingilizce bilmiyosunuz ya hem cahil hem fakir olanlar var bide
Tenekeadam Mesaj tarihi: Haziran 11, 2009 Mesaj tarihi: Haziran 11, 2009 GwindonSurion said: seks yapalım mı nasıl deniyor ingilizce Are you sex?
Öne çıkan mesajlar