roket adam Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 http://translate.google.com a türkçe dil seçeneği de eklenmiş. biraz daha güzel olursa, harbi harbi adamlar dünyayı ayağımıza getirecek yav. aramaya inanıp google a tapmak istiyorum.
MrMarvelous Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Çok kötü tercüme ediyo. Verdiği türkçeyi anlamaya çalışmaktansa ingilizce öğrenmek daha kolaydır yani...
roket adam Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Konuyu açan Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Definitely a very bad translation. Bring the future I hope good. Google does support Paticik.com members. We'll do the virus, but in Google. Orj: Kesinlikle çok kötü tercümesi. Umarım ileride iyileştirirler. Paticik.com üyeleri Google ı destekliyor. Google virüs yapsa indiririz. Orj: Natürlich es gibt viele Fehler auf die System, aber ich denke dass Google diese Fehler korrigieren werde. Tabii ki bu sistemde fazla hata olduğu, ancak Google'ın bu hataları düzeltmek düşünüyorum.
Desqpio Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 We spend some time with a preview build of New Play Control Pikmin to see what's new and how well those changes work. -- Bir önizleme Yeni Çalma Kontrolü Pikmin inşa neler yeni görmek için biraz zaman harcamanız ne kadar bu değişiklikleri çalışır. e yuh.
Giovanni Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 roket adam said: aramaya inanıp google a tapmak istiyorum. bu mümkün http://www.thechurchofgoogle.org/
roket adam Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Konuyu açan Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Ahahha link için sağol. Kanıtları bile hazırlamış adamlar. Mantıklı hakkaten sdfggs
Norak Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 çok kasmazsanız idare eder gibi :) : bakalım yeni google çevirmen ne kadar iyi çalışıyor. Let's look at how well the new google translator works.
Giovanni Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Merhaba nasılsınız sayın paticik üyeleri ? Hi, how are you honorable members patina thing?
roket adam Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Konuyu açan Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 http://translate.google.com/translate?prev=_t&hl=en&ie=UTF-8&u=http://forum.paticik.com/read.php%3F5,3844634,3844658%23msg-3844658&sl=tr&tl=en&history_state0=&swap=1 ahahhaha bütün siteyi de türkçeye çeviriyor istersen. harbi çok komik olmuş çeviri sdfkjshg. valla bütün dillerde denedim, az çok işe yarıyor bence. koydum çocuğu yazmış biri, put children diye çevirmiş. Prepare ye for the friends ÖSS, select the criteria mükembıl tutorial section » Aha the sun? The man Vallaha yaşıyo! Victims vow to kesicem! You end up on the 2 Helal man
Joscelin Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 If a little more beautiful, harbi harbi guys will bring the world to our feet yav.
Cthulhu Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Norak said: çok kasmazsanız idare eder gibi :) : bakalım yeni google çevirmen ne kadar iyi çalışıyor. Let's look at how well the new google translator works. tersten yapınca tercümeyi saçmalıyor mesela
Masquerade Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Privacy hede hödö --- Gizlilik hede hödö olmuş bu
roket adam Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Konuyu açan Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Ya tercümeye bakıp eğlenmek harbi salaklık ta, komik be abicim. Pazar alanını Sunday Area, Paticik i Patina Thing, Gezdim Tozdum'u I have visited Powder diye çeviren bi sistem hakkaten sdjkfhsdgşlsdf
ShadowFury Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 biliyodum, biliyodum! usta yoda ölmedi hahahaha yaşıyo işte, hahahah! alın kanıtı! google da işe başlamış tercüman olarak!
Mr_Hand Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 ahahah lehçe bi şarkıyı türkçe yapiim dedim. sonuç komedi sdf. (ingilizcesi de pek iyi değildi gerçi de bu saçma sapan) orjinali Boję się o ciebie, mój niekochany. W ciemnej ciszy twojej czaszki ty może wreszcie mnie usłyszysz. Jesteś moją celą, choć nie ma straży. Dopóki więzisz mnie w sobie, będziemy razem. Miałeś moje ciało, a chciałeś więcej, więc póki żyjesz będę panią i niewolnica twej pamięci. Nie chcę tej miłości. Jest niemożliwa. Uwolnij siebie i mnie. Nie pamiętaj mnie. Nie zadręczaj się. Uspokój się. Znam twe nieudane sny i mroczne lasy twej pamięci. Znam z imienia wszystkie lęki. Jeden z nich to ja. Uwierz mi. Uwolnij mnie. Jeżeli kochasz, to nie pamiętaj mnie. Jeżeli kochasz, to uwolnij mnie. Boję się o ciebie, mój niekochany, jak długo będziesz umiał wierzyć, że jesteś panem, a nie sługą. W celi twego mózgu, spętana w zwoje i zapisana w pamięci - nie będę twoja. Trzymaj mnie pod kluczem w komorze serca. Ale i wtedy, jestem pewna, że nie osiągniesz wiele więcej. Nie chcę tej miłości. Pozwól mi odejść. Uwolnij siebie i mnie. türkçesi Senin için, benim niekochany korkuyor yaşıyorum. Sizin kafatası ve karanlık sessizlik Son olarak, beni duyuyor olabilir. Benim hücre, fakat hiçbir koruma olduğunu. Więzisz kadar ben gibi, biz olacak birlikte olacak. Benim gövde, ve daha çok istedim, bu kadar uzun yaşamak Ben köle metresi ve bellek olacak. Bunu istemiyorum sevmek. Bu mümkün değildir. Ücretsiz kendinize ve ben. Beni hatırlıyor musunuz. Tyrannized olmayın. Sakin ol. Ben senin hayallerini ve bellek karanlık orman başarısız biliyorum. Bütün korkuları ve adını biliyorum. Bunlardan biri benim. İnan bana. Ücretsiz yaz. Eğer seni seviyorum, beni hatırlamıyorum. Eğer beni kurtarmak için seviyorum. Senin için, benim niekochany korkuyor yaşıyorum ne kadar süre bir ana değil, hizmetçi inanıyoruz yapabilirsiniz. Beyninde, tethered bir hücre ve rulolar saklanır hafızasına - Ben senin olmayacaktır. Kalp ve odasında anahtarı bana tutun. Ama sonra, ben bu çok ulaşmak değildir eminim daha fazla. Bu aşk istemiyorum. Bırak beni. Ücretsiz kendinize ve ben. hadi bu da ingilizcesi I'm afraid for you, my niekochany. In the dark silence of your skull Finally, you can hear me. Are you my cell, but there is no guard. Until więzisz me as such, we will be together. You were my body, and wanted more, so long live I will be your slave mistress, and memory. I do not want this love. It is impossible. Free yourself and me. I do not remember me. Do not be tyrannized. Calm down. I know your dreams failed and dark forest of your memory. I know the name of all fears. One of them is me. Believe me. Free me. If you love, you do not remember me. If you love to save me. I'm afraid for you, my niekochany how long you able to believe that you are the master, not servant. In the cell of your brain, tethered and stored in rolls in memory - I will not be yours. Keep me in the key in the chamber of heart. But then, I am sure that it does not reach many more. I do not want this love. Let me go. Free yourself and me.
urmesque Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 böğürtlenli turta yer misin dedim *Is that where you blackberry pie? dedi bana. yersin misin? diyince daha mantıklı çevirip *did you eat this? diyor. bu ne lan ahahah
Norak Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 süper derecede formal yazmak lazım benim anladığım: tdk türkçesi falan böle: Sen içinde böğürtlen olan turta yemek istermisin? You want to eat pie with blackberry? diyor mesela. noktalama vb şeylerde önemli, sonda . olmayınca başka bişi çıkıyor genelde lol
dasaaa Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 roket adam said: Ya tercümeye bakıp eğlenmek harbi salaklık ta, komik be abicim. Pazar alanını Sunday Area, Paticik i Patina Thing, Gezdim Tozdum'u I have visited Powder diye çeviren bi sistem hakkaten sdjkfhsdgşlsdf hahahahahahhahaha suggest beter trans. kısmına tıklayıp yazın hacım.. düzeltirler. bu daha başlangıç nasılsa
fastreloader Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 ahahahah başarılı olmasa da gelişecek süper olacak yalnız bundan sonra çevirmenler batar lan
Korax Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 a english language option was also added. If a little more beautiful, harbi harbi guys will bring the world to our feet yav. grumwel Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Mr_Hand said: ahahah lehçe bi şarkıyı türkçe yapiim dedim. sonuç komedi sdf. (ingilizcesi de pek iyi değildi gerçi de bu saçma sapan) orjinali Boję się o ciebie, mój niekochany. W ciemnej ciszy twojej czaszki ty może wreszcie mnie usłyszysz. Jesteś moją celą, choć nie ma straży. Dopóki więzisz mnie w sobie, będziemy razem. Miałeś moje ciało, a chciałeś więcej, więc póki żyjesz będę panią i niewolnica twej pamięci. Nie chcę tej miłości. Jest niemożliwa. Uwolnij siebie i mnie. Nie pamiętaj mnie. Nie zadręczaj się. Uspokój się. Znam twe nieudane sny i mroczne lasy twej pamięci. Znam z imienia wszystkie lęki. Jeden z nich to ja. Uwierz mi. Uwolnij mnie. Jeżeli kochasz, to nie pamiętaj mnie. Jeżeli kochasz, to uwolnij mnie. Boję się o ciebie, mój niekochany, jak długo będziesz umiał wierzyć, że jesteś panem, a nie sługą. W celi twego mózgu, spętana w zwoje i zapisana w pamięci - nie będę twoja. Trzymaj mnie pod kluczem w komorze serca. Ale i wtedy, jestem pewna, że nie osiągniesz wiele więcej. Nie chcę tej miłości. Pozwól mi odejść. Uwolnij siebie i mnie. türkçesi Senin için, benim niekochany korkuyor yaşıyorum. Sizin kafatası ve karanlık sessizlik Son olarak, beni duyuyor olabilir. Benim hücre, fakat hiçbir koruma olduğunu. Więzisz kadar ben gibi, biz olacak birlikte olacak. Benim gövde, ve daha çok istedim, bu kadar uzun yaşamak Ben köle metresi ve bellek olacak. Bunu istemiyorum sevmek. Bu mümkün değildir. Ücretsiz kendinize ve ben. Beni hatırlıyor musunuz. Tyrannized olmayın. Sakin ol. Ben senin hayallerini ve bellek karanlık orman başarısız biliyorum. Bütün korkuları ve adını biliyorum. Bunlardan biri benim. İnan bana. Ücretsiz yaz. Eğer seni seviyorum, beni hatırlamıyorum. Eğer beni kurtarmak için seviyorum. Senin için, benim niekochany korkuyor yaşıyorum ne kadar süre bir ana değil, hizmetçi inanıyoruz yapabilirsiniz. Beyninde, tethered bir hücre ve rulolar saklanır hafızasına - Ben senin olmayacaktır. Kalp ve odasında anahtarı bana tutun. Ama sonra, ben bu çok ulaşmak değildir eminim daha fazla. Bu aşk istemiyorum. Bırak beni. Ücretsiz kendinize ve ben. hadi bu da ingilizcesi I'm afraid for you, my niekochany. In the dark silence of your skull Finally, you can hear me. Are you my cell, but there is no guard. Until więzisz me as such, we will be together. You were my body, and wanted more, so long live I will be your slave mistress, and memory. I do not want this love. It is impossible. Free yourself and me. I do not remember me. Do not be tyrannized. Calm down. I know your dreams failed and dark forest of your memory. I know the name of all fears. One of them is me. Believe me. Free me. If you love, you do not remember me. If you love to save me. I'm afraid for you, my niekochany how long you able to believe that you are the master, not servant. In the cell of your brain, tethered and stored in rolls in memory - I will not be yours. Keep me in the key in the chamber of heart. But then, I am sure that it does not reach many more. I do not want this love. Let me go. Free yourself and me. baya çevırmıs yha :D hec bı anlamı yok :D fastreloader Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 fuck-headed Japanese military Önceki 1 2 3 4 5 Sonraki 1.sayfa (Toplam 5 sayfa) Paylaş https://forum.paticik.com/topic/3844634-google-google-google-translatea-turkce-eklendi/ Daha fazla paylaşım seçeneği… Takipçiler 0 Konu listesine dön Paticik Tum Konular Paticik - Pati Tech Paticik - Pati Zone Paticik - Ilgi Alanlari Paticik - Yasam Paticik - Pati Do Paticik - Spor Paticik - Oyunlar Paticik - MMORPG turleri Paticik - Garbage Son Mesajlar Ana Sayfa Pati Tech İnternet Google Google Google: Translate'a Türkçe eklendi × Üye misin? Giriş yap Kaydol Bağış Hedesi Yönetim Kurallar × Yeni Oluştur...
grumwel Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Mesaj tarihi: Şubat 1, 2009 Mr_Hand said: ahahah lehçe bi şarkıyı türkçe yapiim dedim. sonuç komedi sdf. (ingilizcesi de pek iyi değildi gerçi de bu saçma sapan) orjinali Boję się o ciebie, mój niekochany. W ciemnej ciszy twojej czaszki ty może wreszcie mnie usłyszysz. Jesteś moją celą, choć nie ma straży. Dopóki więzisz mnie w sobie, będziemy razem. Miałeś moje ciało, a chciałeś więcej, więc póki żyjesz będę panią i niewolnica twej pamięci. Nie chcę tej miłości. Jest niemożliwa. Uwolnij siebie i mnie. Nie pamiętaj mnie. Nie zadręczaj się. Uspokój się. Znam twe nieudane sny i mroczne lasy twej pamięci. Znam z imienia wszystkie lęki. Jeden z nich to ja. Uwierz mi. Uwolnij mnie. Jeżeli kochasz, to nie pamiętaj mnie. Jeżeli kochasz, to uwolnij mnie. Boję się o ciebie, mój niekochany, jak długo będziesz umiał wierzyć, że jesteś panem, a nie sługą. W celi twego mózgu, spętana w zwoje i zapisana w pamięci - nie będę twoja. Trzymaj mnie pod kluczem w komorze serca. Ale i wtedy, jestem pewna, że nie osiągniesz wiele więcej. Nie chcę tej miłości. Pozwól mi odejść. Uwolnij siebie i mnie. türkçesi Senin için, benim niekochany korkuyor yaşıyorum. Sizin kafatası ve karanlık sessizlik Son olarak, beni duyuyor olabilir. Benim hücre, fakat hiçbir koruma olduğunu. Więzisz kadar ben gibi, biz olacak birlikte olacak. Benim gövde, ve daha çok istedim, bu kadar uzun yaşamak Ben köle metresi ve bellek olacak. Bunu istemiyorum sevmek. Bu mümkün değildir. Ücretsiz kendinize ve ben. Beni hatırlıyor musunuz. Tyrannized olmayın. Sakin ol. Ben senin hayallerini ve bellek karanlık orman başarısız biliyorum. Bütün korkuları ve adını biliyorum. Bunlardan biri benim. İnan bana. Ücretsiz yaz. Eğer seni seviyorum, beni hatırlamıyorum. Eğer beni kurtarmak için seviyorum. Senin için, benim niekochany korkuyor yaşıyorum ne kadar süre bir ana değil, hizmetçi inanıyoruz yapabilirsiniz. Beyninde, tethered bir hücre ve rulolar saklanır hafızasına - Ben senin olmayacaktır. Kalp ve odasında anahtarı bana tutun. Ama sonra, ben bu çok ulaşmak değildir eminim daha fazla. Bu aşk istemiyorum. Bırak beni. Ücretsiz kendinize ve ben. hadi bu da ingilizcesi I'm afraid for you, my niekochany. In the dark silence of your skull Finally, you can hear me. Are you my cell, but there is no guard. Until więzisz me as such, we will be together. You were my body, and wanted more, so long live I will be your slave mistress, and memory. I do not want this love. It is impossible. Free yourself and me. I do not remember me. Do not be tyrannized. Calm down. I know your dreams failed and dark forest of your memory. I know the name of all fears. One of them is me. Believe me. Free me. If you love, you do not remember me. If you love to save me. I'm afraid for you, my niekochany how long you able to believe that you are the master, not servant. In the cell of your brain, tethered and stored in rolls in memory - I will not be yours. Keep me in the key in the chamber of heart. But then, I am sure that it does not reach many more. I do not want this love. Let me go. Free yourself and me. baya çevırmıs yha :D hec bı anlamı yok :D
Öne çıkan mesajlar