Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

Oyun tercümesi


GEd

Öne çıkan mesajlar

Bir oyunu türkçeye çeviriyorum şu anda, bazı kelimeleri abuk sabuk olmasın diye aklımda takılanları zaman içinde burda sormak istiyorum, paticik canavar gibi oyuncularla dolu olduğu için arada saçma çeviriler olmaması için bana yardımcı olunacağını umuyorum.

Arada çok basit şeylerde olacak elbette ama yardımcı olursanız baktıkça sevinirim, aslında çevirip geçebilirimde ama çeviri çok baştan sağma olsun istemiyorum.


Ufak tefek şeyler mesela şimdilik ;

Orjinal çeviri : Almancadan - türkçeye , ama ingilizce textlerde mevcut.

Benim kendi düşündüğüm şeyler var, eksikliklerini veya aklınıza gelen daha iyi şeyler olursa yazarsanız çok kral olur.

demon = iblis


Mesela ilk takıldığım nokta ;

licht = lighting var

Işık gücü diye mi çeviricez bunu? Biraz kulağa kötü geliyor,fikir verirseniz kral olur.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Evet büyü

fire water dark lighting var


almancası ışık olarak geçiyor, uzun zamandır türkçe oynamadığım için bende aklıma gelmiyor bazı şeyler,daha doğrusu bu tip şeylerin pek türkçesi yok :p


Bir soruda mesela , yakın savunma bonusu var ama birde uzak savunma kısmı var (ranged yani) ranged in karşılığı ne oluyordu?


Oyun MMORPG bu arada.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Benimde tecrübem az çevirilerde, şu ana kadar sadece goalunitedı çevirdim şimdi ikinci bir proje fırsatı geçti elime ama MMORPG çevirmemiştim hiç.

Işık ve menziliyi aldım şimdi

Teşekkürler



Düşünsem aklıma gelmezdi menzili herhalde epey :)


Devamı gelecek.



Evasion, evade etmek şimdiki sorunda , vurduktan sonra vuruştan kaçma ihtimali :)



Sakınma kaçınma , türkçe ne komik oluyor hehe

edik2: kurtulma veya
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

uzun mesafeyi aldım , menzil yerine , ama kaçınma yerine kullanabilecek bir alternatif pek yok , yakın mesafe silahlarından kaçınma uzun mesafe silahlarından kaçınma şeklinde girdi yaptım onlarada.




kullanılma tipi öyle şu anda , close combat evasion gibi
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Bana türkçeye çevirilmiş iyi bir mmorpg gösterebilecek var mı acaba,bir girip terimlere göz atmak istiyorum ,frp terimlerini içeren mümkünse (klasik mmo yani) :)


Arrow for long bow * uzak mesafe yay için ok mesela, uzak mesafe ok diyecektim şimdi yay oldu çünkü okları almak gerekiyor

short bow



herhalde böyle çevirmemde mantıksızlık olmaz?

stadart frp terimlerini düşünerek çok zaman kaybediyorum
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

uzun ok için de haklısınız benim beyin başka yerden çalışıyor bazen :P

Evade için kullanılabilecek bir kelime yok o zaman?:)

Evade evasion ,

değdiremedi haha yazıyım bari oyuna espiri gelir :)


Crosbow a babylon yaylı tüfek diyor mesela , ben görsem ne saçma şey derdim oyunda.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

×
×
  • Yeni Oluştur...