elm Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Sonradan arapça öğreniyor , artık arap dili ve edebiyatına ne kadar hakim oluyor , kuran dışında kaç tane arapça eser okumuş bu kişiler ki o kelimelerin Allah dışında bir yerden çıkmayacağını hemen anlıyor ilginç gerçekten.
rahatsiz Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 madem kurani anlayamiyoruz o zaman muslumanim demenin alemi ne?
geffen Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 yazılanları okumuyorum bile artık. bu konu binlerce kez tartışıldı buralarda. sonuç binlerce kez daha tartışılacak. ha babam de babam.
Penthesilea Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 O zaman her dile gönderseydi Chasten, demek ki bazen tanriyi da sorgulamak lazim. arapca bir sekilde, diger diller tarafindan tam olarak anlasilamayacak bir sekilde gönderiliyorsa, o arap dinidir. ki ben böyle biseyin olduguna inanmiyorum, sadece cevap vermek icin söyledim.
arina Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 @penth arabistanda yaşamıyoruz ama öyle düşünürsek ingilteredede yaşamıyoruz fakat etrafa bak dükyanların yarısının ismi ingilizce,dilimizde birçok yabancı kelime var,hayatımızın her anında ingilizce yada yabancı kelimelerle karşı karşıyayız ki ezanın arapça olması zaten müslümanlığın dilinin arapça olmasından dolayı da gayet normal.öyle düşünürsek sonuçta böyle çıkar o zaman
paspatur Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 kuran semavi dinler içerisinde hiçe yakın bozulmayan tek kutsal kitapdır. Eğer her ülke bunu kendi dilinde yaşamaya kalkarsa, olay işin içinden çıkılmaz bir hal alır kuran bozulur, incile oduğu gibi yeniden kaleme alınır vb.
SenariouS Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 eee yani müzlümanlığın "m" sini bilmeden müslümanım diyip geçinen hatta "cihat" yapmaya çalışan tipler var En son şu papazı vuran tipi ele alalım. Adam gibi çekip sorsak ne kadar şey biliyordur bilinmez... haksız mıyım? Ama adam kalkıp böyle bir şey yapıyor. Aslında islam dünyasında pek çok saçmalık cehaletten çıkmıyormu yani kuranı gerçekten bilen bir kişinin şu an ki olayları (tüm islam dünyası diyorum) olmazdı. Ne bileyim birileri birilerine "Ananıda al git demezdi".... (puff bil 106 dersindeyim soruyu çözdüm boş boş otururken bu muhabbetlere kaçıyor. Soruyu yenilesede hoca merakım buralara kaymasa)
rahatsiz Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 incilin bozulmasinin nedeni farkli dillere cevrilmesi degildir, farkli insanlar tarafindan farkli sekilde kaleme alinmasidir. tevrat tek bir dildir, ustelik baslangictan gunumuze kadar adamalar ayni dili koruyorlar, tevrat simdi cok mu iyi korunmus oluyor?
Penthesilea Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 paspatur kuranin bozulmamasinin sebeplerinin basinda tanrinin onu korumasi gelir, biliyorsundur sen de. o yüzden merakin olmamasi lazim bu konuda eger tanri inancin tamsa. arina, o ingilizce manyakliginin yanlisligi ayri bir konu zaten, dogru oldugunu da kimse savunmuyor. yanlisi yanlis ile mi dogrulayacaksin?
paspatur Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 peki o zaman tıp dilinide komple türkçeye çevirelim. Doktorlar anlamadıkları, farsça hastalık isimlerini tedavi edemezlerki...
rahatsiz Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 sacma olmus, dogustan musluman oldugu varsayilan bireylerin hepsi ibadet edip, kuran`i anlayabilmek icin senelerce geceli gunduzlu egitim mi gorecek, doktorlar gibi? [ Mesaj 09 Mart 2006, Perşembe - 15:42 tarihinde, rahatsiz tarafından güncellenmiştir ]
SenariouS Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 paspatur; ne alaka arkadaşım kurandan bahsediyoruz terimden değil hiçbir tıp kitabı tamamen latince değildir (eh öyle olsa baya ilginç olurdu) yaptığın karşılaştırmalarda biraz daha dikkat. Yani elma-armut mantığına dönüşüyor hep...
arina Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 ben müslümanlığın dilinin arapça olmasından dolayı ezanın arapça okunmasını yanlış bulmuyorum.dinler ulusal değil evrenseldir çünkü.eğer biz bunu alıp türkçe yaparsak.endonezyalıda alır endonezyaca yapar(öyle bir dil varmı bilmiyorum ama anldnz işte=)sonra din ulusallaşır.ama bunu sonucunda 'o zaman neden sadece arapça okunuyo madem evrensel olcak'diye bi karşı görüşde konulabilir.bunun nedeni de dediğim gibi müslümanlığın dilinin başından beri arapça olmasıdır.
paspatur Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Benim merak ettiğim şey şu; Şimdi bu ezan Türkçe okunursa tüm Türkiye beş vakit namaza mı duracak?
Finrod Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Her dilde o dile mensup insanların anlayabilmesi için mealleri yayınlanıyor ve hiçbir sorun çıktığını sanmıyorum.Hergün sesli olarak okutuluncamı ulusallaşıcak müsmümanlık?
Finrod Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 @paspatur:konuyla ne alakası var? İnsanların türkçe ezan duydukları zaman kaçının etkilenip namaza duracağı kimseyi ilgilendirmezki...
Penthesilea Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 said: müslümanlığın dilinin arapça olması... "selam, ben düzgün önerme kuramiyorum" diye baslasan daha gercekci olurdu bence
Apache Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 bu hesapla kuranın türkçe mealide olmamalı müslümanlığın dili arapça çünkü.
Apis Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Müslümanlık sadece araplara deil, tüm insanlık için gönderildi değil mi? niye arapçanın bu tekeli? niye anlamadığımız bir dilde ibadet? Birde şu vardır, binlerce insan kuran kurslarına gider arapça okumayı öğrenir. ama burada dikkat edilecek nokta, sadece okumayı öğrenirler; anlamayı, arapçayı fln deil. sonra bu insanlar dini bütün sayarlar kendilerini, başkalarıda onları öyle görür. neden? o kişi sadece anlamadığı kelimeleri tekrarladığı için mi? bu insana ne katabilir? ne öğretebilir?
Redeagle Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Bende eskiden Türkçe okunmasını isterdim. Ama geçenlerde bir din kültürü hocası " Yabancı bir ülkeye giden müslüman vatandaşın ezanı anlaması için evrensel bir dil kullanılması daha uygun" demişti. O dediğine katıldım. Bizim için Türkçe- Arapça olması çok farketmezde Türkçe bilmeyene sorun.
ReNeGaDe Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 değişik bişi olmuş ama orjinalinin okunması taraftarıyım
THARKAS Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 son derece hosuma gitti ben arapça duymak istemiyorum şahsen türkçesı varken.
navyamphs Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Müezzin "Hayyal-el Salah" da dese, "Haydin namaza" da dese, megafon bozulup "pfff, hrşş, czzt" sesi de gelse, elektrikler gidip hiç ses gelmese de, vakit gelince camiye gidiyorum da merak ediyorum; Kafanıza silah dayamadıkları sürece gitmeyeceğiniz bir yere türkçe çağrılma sevdanız neden ? Bakın güzel türkçemizde bir söz vardır, "Namazda gözü olmayanın, ezanda kulağı olmaz" diye. Sizinki bağcıyı dövmek. Üzüm yemek isteyenlere davet ne gerek.
Bleda Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 Mesaj tarihi: Mart 9, 2006 o yada bu şekilde sonuçta Atatürk (büyük harf sorunu giderilmeddiyse simdiden afedersiniz) hayattayken namazı türkçe okutuodu darbe + dinci parti ikileminden sonra gene arapça oldu. sırf bunun için ve kulagı rahatsız eden arapca bagırırsları duymak icin (hiç olmadı en azından anlamını bildigim bişeyi duymak için) Türkçe olması en güzelidir, dogrusudur, tercihimdir.
Öne çıkan mesajlar