Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

Blizzard oyunlarını Türkçe çıkaracak


Öne çıkan mesajlar

Mesaj tarihi:
ezikliyorsunuz ama türk dublajı dünyada kaliteli sayılanlardan, hiç rtlde hollywood filmine falan denk gelmediniz mi? gerçi çeviri yine berbat olur her türkçe çevirinin olduğu gibi ve ben orijinal dilinde olmayan film, dizi, oyun sevmem o ayrı.
Mesaj tarihi:
Yalnız bence şu rusça seslendirme baya ortalamanın üstünde. Bunun kadar iyi olsa öpüp başımızın üstüne koyalım. Çanak+uydu zamanlarında bilimum avrupa kanallarında inanılmaz seslendirme faciaları gördükten sonra, bunun iyiliğine hayret ettim hatta.
Mesaj tarihi:
Bilmiyorum oynadınız mı ama Killzone 3'ün seslendirmesi gerçekten üst düzeyde idi ki zaten oyun türkçeleştirme olayına ilk adım Crysis ile atıldı.Genel olarak bakacak olursak seslendirme çok kaliteli olur fakat içerik ve cümle yapıları olarak blizzard gene sizlerin izlediği yabancı türkçe filmler gibi çeviriyi yapacağını hiç sanmam...
Mesaj tarihi:
axedice said:

Oduncu
Yaparım
Tamam


Bu bilinen ilk Türkçeleştirme denemelerinden haksızlık yapma adamlara, bu olayın bebek adımları bunlar. Her ne kadar şimdi dalga geçsekte, baya insanın hoşuna gitmişti zamanında.

TD)Pentagram said:

bomba atıyorum,
yardıma ihtiyacım var,
anlaşıldı tamam


Burda fark ettiğimiz gibi büyüüüüük bir sıçrama var öncekine göre. Hala güzel olmaktan çok uzakta olsa hiç fena gitmiyor bu iş bana göre.

Ve Blizzard tam vaktinde giriyor bu işe bence, Blizzard'ın kalitesini her konuda konuşturan bir şirket olduğu düşünülürse, Türkçeleştirme konusunda dev adımlar atılacaktır bu sayede. Ben bu işe soyunan firmanın Blizzard olmasına çok sevindim. Elimizde LotR gibi Türkçesi bence orjinalinden güzel bir örnek varken, gene Türkçe konusunda baya tatmin edici düzeyde olan Raistlin Tarihçeleri diye bir kitap yazılabilirken. Bunlardan çok daha güzel çeviri yapabilecek bir firma olan Blizzarddan babam çıksa Türkçe oynarım.
Mesaj tarihi:
axedice said:

Oduncu
Yaparım
Tamam

diye kötü örnekleri uzatabiliriz. Bi taraftan da spidermani orjinalinden bile daha iyi seslendirebilen bi kadromuz var.


evet de ageof 3 te gayet iyiydi adamlar
Mesaj tarihi:
Myshkin said:

dublajlar kimi zaman orijinalinden bile güzel oluyor yalnız.


öncelikle "yalnız" kelimesini doğru yazdığın için seni tebrik ediyorum. ve senin mesajına katılıyorum. oyun sektörü Türkiye'de gelişmekte olan bir sektör. Oyun yapımcıları da bunu daha fazla göz ardı edemiyorlar. ve bu beni gururlandırıyor. Türkiye dublajda iyi bir sırada. Düzgün çevrildiği zaman keyfinden geçilmeyeceğini düşünüyorum. tek sorun ortak dil olmadığı için yabancı oyuncularla yaptığımız oyun içi ticarette çıkabilir. Yani sattığımız balta vs .. adları tutmayabilir gibi.
Mesaj tarihi:
TD)Pentagram said:

http://www.youtube.com/watch?v=Ak40PFTdrfU&feature=related
rusca video

aha böyle olur hauhuehuahaherfasdas


taşağına koymuşsun sanırım ama kötü değil bence
×
×
  • Yeni Oluştur...