Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

almanca bilen


Bunneh

Öne çıkan mesajlar

denmez bence, aynı anlamı vermesi zor.

"Rahat oldukları sürece markasız ürünler giymeyi sorun etmem nasıl denir beyler?"



sildim hatta yanlış anlayan çıkar falan gece gece

bunu yollama daha kibarını yazsınlar,argo versiyonu bu
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

vaniLLe said:

neese ERKEKLIK bende kalsin, söylüyorum.

Solang es bequem ist, macht es mir nichts aus markenlose Klamotten zu tragen.


devrik.

Es macht mir nichts aus markenlose Klamotten zu tragen, solange sie bequem sind.

solange dan sonra koydugun es ne? cümleye baslarken özneyi belirtmen lazim. Almancada direk übersetzen yoktur, anlamli ceviri vardir.

yada,

Es macht mir kein größer Unterschied die markenlose Klamotten zu tragen, solange (yada wenn) sie bequem sind.

basit cümleler herzaman tercih edilir,

Ich trage gerne markenlose Klamotten, wenn sie bequem sind.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

derFremdeSohn said:

vaniLLe said:

neese ERKEKLIK bende kalsin, söylüyorum.

Solang es bequem ist, macht es mir nichts aus markenlose Klamotten zu tragen.


devrik.

Es macht mir nichts aus markenlose Klamotten zu tragen, solange sie bequem sind.

solange dan sonra koydugun es ne? cümleye baslarken özneyi belirtmen lazim. Almancada direk übersetzen yoktur, anlamli ceviri vardir.

yada,

Es macht mir kein größer Unterschied die markenlose Klamotten zu tragen, solange (yada wenn) sie bequem sind.

basit cümleler herzaman tercih edilir,

Ich trage gerne markenlose Klamotten, wenn sie bequem sind.


söyledigim yanlis degil fakat, daha cok günlük hayatta kullanilan dilde söyledim.
pek farketmez yani nerden basladigin esasen.

türkceden* direkt cevirmedim zaten, oradaki es '' solange es bequem ist'' e ait. rahat oldugu sürece'yi kastediyor. bu da direkt ceviri degil. solange sie bequem sind de denir, es de denilebilir bu durumda, Solange ile baslarsam eger.

bir de es macht mir keinen großen unterschied demen lazim, dil bilgisi hatasi olmus orada.
Unterschied'den sonra ''die markenlose'' diye de baslanilmaz.
die orda.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

×
×
  • Yeni Oluştur...