mexinth Mesaj tarihi: Temmuz 23, 2004 Mesaj tarihi: Temmuz 23, 2004 Bu kitabı sipariş edeceğim. Sizce Türkçesini mi İngilizcesini mi tercih etmeliyim hangisi daha iyi ? Türkçe çevirisi kaliteli mi?[signature][hline]sonunda yeniledim.
fedaykin Mesaj tarihi: Temmuz 23, 2004 Mesaj tarihi: Temmuz 23, 2004 İngilizcesini okumadım ama orjinalinin çince olduğu düşünülecek olursa illa ingilizcesini okuyayım demek bana çok anlamlı gelmiyor.[signature][hline]Özgürlüğün değerini ancak onu kaybedince anlarsınız. En zavallı insan ise esaret altındayken kendisini özgür zannedendir. bi fransız gastesi de şey demiş: "ırak üç parçaya ayrılıcak. 1-normal 2-süper 3-kurşunsuz"
horacegoesskiing Mesaj tarihi: Temmuz 23, 2004 Mesaj tarihi: Temmuz 23, 2004 türkçesi iyi çevrilmiş. gayet iyi. yannız orjinali almancaydı galiba.[signature][hline]unity100, 18 Temmuz 2004 22:05 tarihinde demiş ki: bababababababa ba. ahelogg ahelog hele hele helelehlelelee.
AutolycuS Mesaj tarihi: Temmuz 23, 2004 Mesaj tarihi: Temmuz 23, 2004 Sun Tzu savaş stratejileri geliştirirken Almanlar muhtemelen ateşi yeni bulmuşlardı :)[signature][hline]You may say I'm a dreamer, but I'm not the only one
horacegoesskiing Mesaj tarihi: Temmuz 23, 2004 Mesaj tarihi: Temmuz 23, 2004 bu kitap sun tzu tarafından diil de compilation olarak bi alman herif tarafından yazılmıştı diye hatırlıyorum. yanlış hatırlıyor olmam mümkün.[signature][hline]unity100, 18 Temmuz 2004 22:05 tarihinde demiş ki: bababababababa ba. ahelogg ahelog hele hele helelehlelelee.
ghaldszar Mesaj tarihi: Temmuz 23, 2004 Mesaj tarihi: Temmuz 23, 2004 Çinceden çeviriyse sakın ingilizce okuma bence. Türkçe daha iyidir. Orjinal yazımı ingilizce olmadığı sürece hiç bir kitabı ingilizce okumanı şahsen tavsiye etmem.
Nebuch Mesaj tarihi: Temmuz 23, 2004 Mesaj tarihi: Temmuz 23, 2004 kitabın TÜrkçesi süperdi. Özellikle Sun ustanın yanında konuşan ukala generalleri okurken.... Kitap benim Warcraft stratejilerimi yönlendirip, harita coğrafyasını nasıl kullanmam gerektiğini öğretmiştir.[signature][hline]Size vaad ettiğim tek şey gerçek. Fazlası değil.
Angelofdeath Mesaj tarihi: Temmuz 24, 2004 Mesaj tarihi: Temmuz 24, 2004 zaten ince bi kitap bencede Türkçesi daha güzel olmuş.dedğin gibi güzel laf sokuolardı :). Sun Usta derki :)
mexinth Mesaj tarihi: Temmuz 25, 2004 Konuyu açan Mesaj tarihi: Temmuz 25, 2004 evet sağolun bir iki aramadan sonra ideefixe de ata demir'in 2001 yılında çevirdiği kitaba rastladım. Onu alacağım yada 1991 de ki iki bayan çevirmenin ki. 224 sayfa ilki, bayan çevirmenlerin ki 200. Neden şimdi ingilizce dedim, en son ejderha mızrağından buluşmalar serisinden yol tutkusu'nu aldım tanis ve flint'in tasslehoff burfoot la tanıştıkları zamanı anlatıyor. Kusacaktım, çeviriden. O açıdan sütten dilim yandı şeklinde sordum.[signature][hline]sonunda yeniledim.
mexinth Mesaj tarihi: Temmuz 25, 2004 Konuyu açan Mesaj tarihi: Temmuz 25, 2004 ilki bu Savaş Sanatı, dünyanın en eski savaş stratejileri kitabı Sun Tzu - Savaş Sanatı[signature][hline]sonunda yeniledim.
fedaykin Mesaj tarihi: Temmuz 26, 2004 Mesaj tarihi: Temmuz 26, 2004 ben o kitabı lisedeyken okumuştum demekki kesinlikle o bayanların çevirdiğidir ve bence tercümesi güzeldi. Vay be liseyi bitireli 10 koca yıl olmuş bu arada, tey tey... *! Hepimiz ölecezzzz diye bağaıra bağıra koşuşturur *[signature][hline]Özgürlüğün değerini ancak onu kaybedince anlarsınız. En zavallı insan ise esaret altındayken kendisini özgür zannedendir. bi fransız gastesi de şey demiş: "ırak üç parçaya ayrılıcak. 1-normal 2-süper 3-kurşunsuz"
mexinth Mesaj tarihi: Temmuz 26, 2004 Konuyu açan Mesaj tarihi: Temmuz 26, 2004 hehe sağol fedaykin, dün diab'ı dinlerken 20 kadar asterix ile birlikte sepetime bir iki kitapta atmaya karar verdim. :-) parça parça alacağım arada kitapta olsun değil mi ;)[signature][hline]sonunda yeniledim.
Öne çıkan mesajlar