peder zickler Mesaj tarihi: Kasım 30, 2009 Mesaj tarihi: Kasım 30, 2009 bu ingilizce ileti yazma olayına da hastayım. msnin de fransız ,rus , çinli arkadaşların mı var nedir
synorin Mesaj tarihi: Kasım 30, 2009 Konuyu açan Mesaj tarihi: Kasım 30, 2009 normalde var ama onlar bile yazmıyo bizim okuldaki tipler yazıyo hep :D
doli Mesaj tarihi: Kasım 30, 2009 Mesaj tarihi: Kasım 30, 2009 bir de bazı şeyleri ingilizce yazınca daha anlamlı ve mantıklı olduğunu düşünen var en çok onları seviyorum. bakıyorsun türkçeye çevirince acayip saçma ama böyle ingilizce yazınca birşey olduğunu zannediyorlar. hatta türkiyede yaşayıp facebooka ingilizce birşeyler yazanlar beni benden alıyor.
senko Mesaj tarihi: Kasım 30, 2009 Mesaj tarihi: Kasım 30, 2009 iyide bazı kalıpların ingilizcesi daha anlamlı oluyor, cuk oturuyor. get a life diyeceğime git hayatın olsun fln demem yani.
Ardeth Mesaj tarihi: Kasım 30, 2009 Mesaj tarihi: Kasım 30, 2009 Bence karıncaya takıldım. nasıl bir ruh halinde insan kendine karınca nickini takar sdf
doli Mesaj tarihi: Kasım 30, 2009 Mesaj tarihi: Kasım 30, 2009 senko said: iyide bazı kalıpların ingilizcesi daha anlamlı oluyor, cuk oturuyor. get a life diyeceğime git hayatın olsun fln demem yani. demek istediğim o tip kalıplar değil zaten. işte bugün şunu yaptım vs vs yi ingilizceye çevirip yazıyorlar. veya uzun ingilizce birşey bulup copy paste ediyorlar.
peder zickler Mesaj tarihi: Kasım 30, 2009 Mesaj tarihi: Kasım 30, 2009 bazı duygular , anlamlar gerçekten ingilizce daha iyi ifade ediliyor , o dilde genelde kullanılması ve mananın oturmasından dolayı ama ; kalkıp da tuvalete gidiyorum yerine im going to pee derse özentiliğin yumurtasını omlet yapmış olur
doli Mesaj tarihi: Kasım 30, 2009 Mesaj tarihi: Kasım 30, 2009 demek istediğim olay bu. bazı cümleler var türkçesine çevirince anlamı tamamen kayıyor veya ingilizce kalıplar için. tamam bunları bende kullanıyorum da bu üstteki gibi şeyler delirtiyor beni.
Eternalus Mesaj tarihi: Kasım 30, 2009 Mesaj tarihi: Kasım 30, 2009 nolifer yerine hayatsız diyorum ben sık sık.
gecko Mesaj tarihi: Kasım 30, 2009 Mesaj tarihi: Kasım 30, 2009 fire in the hole ne kadar çeviriliyor sa bu da o kadar kolay çevrilir.
Frantic Mesaj tarihi: Aralık 1, 2009 Mesaj tarihi: Aralık 1, 2009 bu arada gözümden kaçmadı diğer isimlerin üstünü karalarken sinemin okunacak şekilde çizmişin, nedir hacı olay msn'imde online kız var mı demeye getiriyorsun
barnacle Mesaj tarihi: Aralık 1, 2009 Mesaj tarihi: Aralık 1, 2009 peki ya türkçe ingilizce karışık olanlar? makina imprisoning me, all that i see absolute high curve, i cannot pass i cannot drop,trapped in DD,deu my holding cell.(one melodisiyle) vize dönemi duygularımı çok iyi ifade etmişti bu.
bansheee Mesaj tarihi: Aralık 1, 2009 Mesaj tarihi: Aralık 1, 2009 doli said: bir de bazı şeyleri ingilizce yazınca daha anlamlı ve mantıklı olduğunu düşünen var en çok onları seviyorum. bakıyorsun türkçeye çevirince acayip saçma ama böyle ingilizce yazınca birşey olduğunu zannediyorlar. hatta türkiyede yaşayıp facebooka ingilizce birşeyler yazanlar beni benden alıyor. Bazen de gidiyor ama.Şimdi arkadaşı bir bilgisayar oyununda tokatlamışım 3-0 falan.Yazarım tabi "vanguish the weak"(oyundaki karakterin repliği).Tabi sonrasında o arkadaş uzunca bir zaman oynamaz o başka.Bokunu çıkartmamak herkese yaymamak lazım. Dil konusuna dönersek başka dilin kültürü senin hayatına girmeye başladıkça bu tip şeyler çoğalıyor.Hintli bi çocukla konuşuyodum.Garip garip bişiiler yazıyodu bu senin dilin mi dedim yok dedi "yarı ingilizce yarı hintçe "hinglish" deniyor bizim orda bayaa yaygın" dedi.Bööle hintçe fiilleri ingilizce çekmiş falan çok şaşırmıştım karman çorman bişi
peder zickler Mesaj tarihi: Aralık 1, 2009 Mesaj tarihi: Aralık 1, 2009 Love of my life you've hurt me You've broken my heart and now you leave me Love of my life can't you see Bring it back... Mustafa da şair çıktı
kermit Mesaj tarihi: Aralık 1, 2009 Mesaj tarihi: Aralık 1, 2009 listendeki fulya,sinem ve gülşah çok tatlı kızlar.
TheRiverBelow Mesaj tarihi: Aralık 1, 2009 Mesaj tarihi: Aralık 1, 2009 aganigi naganigi dabulyu dabulyu, vatizdiz disize bir kilo domatis. aganigi naganigi şşşt gapris, çürük de çıktı domaağtis. şarkı bu. yeminlen.
Öne çıkan mesajlar