mulgear6 Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 evet öküzüm ben yarına önemli bi sunumum var ve ben yeni basladım bazı yerlerde takılıyorum tam dogru terimleri bulamıyorum yardım gerekicek arada mesela naval war u ne olarak çevirebilirim? flottenkrieg? overseas Übersee burda da tam anlamdan emin olamadım overseas araya okyanus filan giren ülkelerden bahsediyo übersee tam karşılar mı bunu? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
sinad Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 bol bol film izle. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Mortis Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 überalles deustchland! unutma bunu berk Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
mulgear6 Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 hadi acil bu ama =( daha yeni sorularım geliyor bakın ! Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
elesso Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Meer Krieg Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
sigisMoNd Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 naval war icin seekrieg diyebilirsin. deniz asiri icin de überseeisch ya da Übersee kullan nasil kullanicaksan Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
mulgear6 Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 verin tercüme ediyim deniz feneri av yi de ! Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
screwy Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 see göl demek degil mi ya :D Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
mulgear6 Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 ya evet de sanırım arada böyle deniz filan diye de kullanılıyo uf ne biçim dilsin be almanca hayattan sogutuyosun Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
vaniLLe Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 naval war'u Seekrieg olarak cevirirsen daha iyi gelebilir kulaga. flottenkrieg de olmus ama. overseas'i de im Ausland olarak cevirebilirdim ben. cümle kurdugun zaman daha basit olacaktir da ne demek istedigini tam olarak söylersen, yardimci olabilirim. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
neande Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Leben ist sehr kurz für Deutsch zu lernen.. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
mulgear6 Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 aha alman geldi Seekrieg erreicht Übersee und maßgeblich an der Entwicklung der kolonialen Bildung der Zukunft Nationen. burda bi de hazır ol önümüzdeki 2 saat içinde gerek öm gerek burdan harasslıyabilirim xD Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
GwindonSurion Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 screwy said: see göl demek degil mi ya :D göl lake see bakmak falan sea deniz Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Alfheim Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Ausländer rauß! Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
mulgear6 Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 GwindonSurion said: screwy said: see göl demek degil mi ya :D göl lake see bakmak falan sea deniz oh yeah? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Raincloud Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Evet interlanguage diyoduk buna galiba dfg. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Masquerade Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 MEIN FÜHRER Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
screwy Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 mulgear6 said: GwindonSurion said: screwy said: see göl demek degil mi ya :D göl lake see bakmak falan sea deniz oh yeah?ORLY? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
roket adam Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Bir insanın lisede almanca gördüğünü nasıl anlarsınız? Wie alt bist du diye sorduğunuzda, Ich bin fünfzehn jahre alt diyorsa, o kişi lisede almanca görmüştür. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
BloodyBeast Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 mulgear6 said: evet öküzüm ben ja ich bin ein ox Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Arma Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 screwy said: see göl demek degil mi ya :D See demek dere demek. Böyle çayla dere arası bişey. Düzelteyim dedim. Lütfen İngilizcemizi düzgün kullanalım, kullanmayanları uyaralım. Teşekkürler. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
elesso Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 roket adam said: Bir insanın lisede almanca gördüğünü nasıl anlarsınız? Wie alt bist du diye sorduğunuzda, Ich bin fünfzehn jahre alt diyorsa, o kişi lisede almanca görmüştür. ahah süper tespit, bende hala fünfzehn jahre alt diye cevap veriyorum Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
PassivE_KesH Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 ahah Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
deadwoll Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 14, 2009 elesso said: roket adam said: Bir insanın lisede almanca gördüğünü nasıl anlarsınız? Wie alt bist du diye sorduğunuzda, Ich bin fünfzehn jahre alt diyorsa, o kişi lisede almanca görmüştür. ahah süper tespit, bende hala fünfzehn jahre alt diye cevap veriyorum Lise anılarını anlatırken, Frau Basu, Herr Mattern diye tiplerden bahsediyorsa da Bahçelievler Anadolu mezunudur asdasfa. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
elesso Mesaj tarihi: Nisan 15, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Nisan 15, 2009 frau basunun adı frau soyadı basu sanıyodum ben o aralar Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Öne çıkan mesajlar