Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

Anlamadığım bir cümle (İngilizce)


Alcadras

Öne çıkan mesajlar

"If he goes, there'll be international coverage of an old man protesting his innocence being handed over to the police; if he stays, we'll be damned for supporting a Nazi. Either way, to lapse into the vernacular, we're shafted."

Buradaki son cümle (Either way ile başlayan) ne demek olabilir? Kelime anlamlarına baktım ama pek mantıklı değil. Argo mu acaba? Hani iki ucu boklu değnek gibi bir anlam mı katıyor? :D
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

  • Genel Yönetici
''Her durumda da, argoya başvurursak, götümüze girer.''

Shafted, kazığa oturtmak demek kelime anlamında.

to lapse into the vernacular: lapse, geçiş yapmak; vernacular da kuralsız halk konuşma dili demek.

Götümüze girer'den daha uygun birşey bulamıyorum, ama belki; şıçtık ya da benzeri bir kaybetmeyi anlatan birşey kullanılabilir.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

  • Genel Yönetici
"Sanctuary."

"My bottom!"

"Honestly."

Genelde thriller okumam ama bundaki büyülü gerçekçilik dokunuşu ve çok övgü alan bir ilk roman olması nedeniyle okumuştum. Pek beyenmemiştim ama, iyi kurgulanmıştı ama anlattığı birşey yoktu.

Daha ilk sayfada takıldıysan işin zor ama :)
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Oo, çok iyi. Valla ne yalan söyleyeyim, "Sactuary" kısmıyla başlayan bölümü 2-3 kez okudum neler dönüyor ne oluyor diye.
"My bottom" mesela, ne demek oluyor? Başka bir anlamı var galiba orada. :) Bir kaç fırın ekmek mi yemem lazım yoksa. Tavsiyen var mıdır bana?
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

  • Genel Yönetici
Kıçım demek oluyor 'My bottom!'

Pek bir tavsiyem yok aslında, tüm edebi eserler(edebiye vurgu) seni en az bunun kadar zorlayacaktır, hayranı olduğum (son kitabına bu gece yatama girip başlıyorum) Pynchon gibi yazarları ya da daha doğrusu post-modern edebiyatı toplu halde geç. Modernist yazarların bazıları çok iyi gidebilir öğrenmek için ama sakın ola Eliot, Joyce, Woolf gibi modernistlere yönelme D. H. Lawrence iyi gider. Daha eskiye gidip Victorian yazarları da okuyabilirsin. Woolf'un ilk kitabı Voyage Out'u da okuyabilirsin. Her türlüsünden realism okuyabilirsin. Şu an okumaya çalıştığın post-modern birşet zaten, biçim çok önemlidir post-modernizmde, dile hakimiyetim çok iyi olmalı(Standart Amerikalıdan iyi olmalı, cidden; onlar Pynchon okuyamazlar.)
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

"Kıçım" diye düşündüm ama,

Tapınak
Kıçım
Harbiden

altalta diyaloglar alakasız gibi geldi bana. Bu arada realizm, postmodernizm, terim falan kullanmışsın. Ama benim kafam basmadı açıkçası. Hani anlamlarını az çok biliyorum ama okuduğum romanların post modern olup olmadığını nasıl anlıyoruz? Kusura bakma ben terim bakımından kıtımdır.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

×
×
  • Yeni Oluştur...