Giovanni Mesaj tarihi: Kasım 7, 2003 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 7, 2003 İlk 3 bölümünü izledim de adamin adi Rurouni degil ki başka bi adam mı gelecek?[hline]"Üzgünüm dostum ama, sana tutkuyla bağlananlar bir gün seni terk edecekler. Çünkü onlar sana değil, kendi tutkularına tapıyorlar yalnızca. Bir gün gelecek, o tutkuları başka bir tanrıça bulacak. Senden daha güzel, daha güçlü, daha yüce bir tanrıça ! İşte o zaman sen unutulacaksın. Kendini onların öğütleriyle var ettiğin için de, unutulduğun zaman yok olup gideceksin." Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Sam Mesaj tarihi: Kasım 7, 2003 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 7, 2003 ruroruni kenshin dizinin adı, anladığım kadarıyla da çevirisi 'gezgin kılıçkalbi' (salladım mı ne) ama amerikalılar samurai-x diye çevirmiş adını, bizimkiler de herhalde amerikan çevirisinden çevirdikleri için doğrudan o ismi kullanmışlar, rurouni değil de kenshin diye geçmesi gerek ismi kenji yerine, diğer başlıkta tartşmıştık..[hline]Sabahları napalm kokusunu severim, çöp kokusunu değil.. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
KARAMURAT Mesaj tarihi: Kasım 8, 2003 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 8, 2003 Adı ustası tarafından veriliyorda şimdi eski adını unuttum verilan ad kenshin.Hamaru Kenshin şeklinde dolaşıyor ortada.[hline]End is near; Bu I aint afraid; I see sarrow on faces But I aint show pitty, Cause Im the Fallen One! Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Grudge Mesaj tarihi: Kasım 8, 2003 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 8, 2003 esasen himura kenshin :-p bi yerde rurouni "zengin" demek dediydi goku. ne alakası olduğunu ben çıkaramadım gerçi...[hline]You want the Dark on the Lady of Pain? Get real! There ain't no dark, least, none that anyone alive or dead ever knew. Might as well make up your own, for the good it'd do you. So what's the truth, then? Well, with most things in the Planes, the Truth is whatever you believe it to be. Simple as that. Believe well, cutter. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
WinterWolf Mesaj tarihi: Kasım 8, 2003 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 8, 2003 "Zengin" değilde "Gezgin" olmasın:) Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Grudge Mesaj tarihi: Kasım 8, 2003 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 8, 2003 olabilir. belki yanlış yazmıştır. ya da ben yanlış hatırlıyorumdur :) hatta gezgin demiş aslında :-p [hline]You want the Dark on the Lady of Pain? Get real! There ain't no dark, least, none that anyone alive or dead ever knew. Might as well make up your own, for the good it'd do you. So what's the truth, then? Well, with most things in the Planes, the Truth is whatever you believe it to be. Simple as that. Believe well, cutter. [Bu mesaj Grudge tarafından 08 November 2003 15:33 tarihinde değiştirilmiştir] Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
KARAMURAT Mesaj tarihi: Kasım 8, 2003 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 8, 2003 Asıl adı Shinta,Kenshin adı kendisine hocası tarafından verilmekte[hline]End is near; Bu I aint afraid; I see sarrow on faces But I aint show pitty, Cause Im the Fallen One! Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
sabonis Mesaj tarihi: Kasım 12, 2003 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 12, 2003 said: Sam, 08 November 2003 00:14 tarihinde demiş ki: amerikalılar samurai-x diye çevirmiş adını, bizimkiler de herhalde amerikan çevirisinden çevirdikleri için doğrudan o ismi kullanmışlar[hline]Sabahları napalm kokusunu severim, çöp kokusunu değil.. nası yani, kenshin bi türk televizyonunda mı veriliyo? benim niye haberim yok, hangi günler ne zaman ?[hline]Its not a lie, if you believe it - George Costanza Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
ssj4songoku Mesaj tarihi: Kasım 13, 2003 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 13, 2003 Rurouni gezgin olcaktı eğer yanlışlıkla zengin yazdıydam kusura bakmayın.Kenshin'nin doğum adı aslında shinta fakat ustası bu bir kılıç kullanıcısına göre(swordman, kenkaku) çok nazik olduğunu düşünüp kenshin adını veriyor.Ayrıca amerikan çevirisi gerçekten çok kötüymüş kenshin'nin.Amerikalanlar japonca kelimeleri telafuz etmeye gelince batırdıklarından hep mahvediyorlar.Benim fark ettiklerim sanosuke=sanosuki yahiko=yohi mi ne olcak kaoru=kori kenshin=kenji daha gözümden kaçan şeyler de olcak ama ne zaman bu isimleri duyup gülsem evdeki elemanlar neden gülüyor diye bakıyorlar.Ah bi dinlesenler japoncasını iyice... :D[hline]"Sword is a weapon. Swordmanship is learning how to kill. No matter what ideals you claim how you call it, that is the only truth" Hiko Seijuro "Öğretmek kendinde başlar.İlk önce kendine öğret sonra başkasına" Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Konohamaru Mesaj tarihi: Kasım 13, 2003 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 13, 2003 Esas oğlanın adı Himura Kenshin, Ruronin ise artık hayatını kılıcıyla kazanmayan ronin anlamına geliyor (emekli kılıç kullanıcısı gibi), yani bir nevi ex-ronin. Ronin: Efendisiz kalmış samuray. [Bu mesaj Konohamaru tarafından 13 November 2003 16:01 tarihinde değiştirilmiştir] Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Narsil Mesaj tarihi: Kasım 14, 2003 Paylaş Mesaj tarihi: Kasım 14, 2003 Rurouni, Japonca ronin (efendisi olmayan samuray) kelimesinin biraz dejenere olmuş halidir. Yine de Kenshin bir samuray ailesinden gelmediği ve samuraylık babadan oğula geçen(çok nadir durumlarda ölmekte olan samurayların yaşamlarında kendilerine hizmet etmiş insanlara bu ünvanı verdiği ya da güçlü daimyolar ve Tokugawa shogunlarının üstün hizmetler karşılığında samuray yaptıkları kayda geçmiş) bir mevki olduğu için doğal olarak Kenshin de ronin değildir. Ben bunun Samurai X ismi gibi bir satış taktiği olduğunu düşünüyorum. Anime'in içeriği ile ilgili ip ucu vermek için tasarlanmış olması muhtemel. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Öne çıkan mesajlar