Cinruhi Mesaj tarihi: Ekim 16, 2007 Mesaj tarihi: Ekim 16, 2007 Ya enstein'in bi sözüne bakıyodum ingilizce. Bakıyım türkçe karşılığını doğru yazmışlar mı dedim. Ama açtığım onca sitede sözün son cümlesi eksikti. Ayrıca o son cümlede anlamadığım yerler var. Belki yardım edersiniz. Ayrıca tuhaf di mi yani sözün kırpılmış şekilde tercüme edilmesi... "The most beautiful thing we can experience is the mysterious. It is the source of all true art and all science. He to whom this emotion is a stranger, who can no longer pause to wonder and stand rapt in awe, is as good as dead: his eyes are closed." - Einstein "Deneyimleyebileceğimiz en güzel şey gizemdir. Gizem, bütün gerçek sanat ve bilimin kaynağıdır." - Einstein Bütün siteler bu şekilde ilginç yani.. Ulan kimse mi çıkıp şu son cümleyi de tercüme edelim demedi.. [ Mesaj 16 Ekim 2007, Salı - 18:50 tarihinde, Cinruhi tarafından güncellenmiştir ]
kermit Mesaj tarihi: Ekim 16, 2007 Mesaj tarihi: Ekim 16, 2007 The most beautiful thing we can experience is the mysterious. It is the source of all true art and all science. He to whom this emotion is a stranger, who can no longer pause to wonder and stand rapt in awe, is as good as dead: his eyes are closed." - son cümlede is as good diyo güzel bişiler var dead ölü demek his eyes are closed gözleri kapandı diyo onun son cümle bu agali... elimden gelen bu
Mum_Chamber Mesaj tarihi: Ekim 16, 2007 Mesaj tarihi: Ekim 16, 2007 Daha önce de okuduğum, çok hoşuma giden bir sözü einstein'ın. ama tercüme etmez, yerelleştirirdim ben. yani benim yorumumla meali şöyle olurdu ;) Başımızdan geçebilecek en güzel şey en gizemli olanıdır. O (gizem), tüm sanatların ve bilimin kaynağıdır. Ona yabancı olduğu için meraka kapılmayan, huşu* ile kendinden geçmeyen ölmüşten beterdir; gözleri mühürlenmiştir. *huşu, korkuyla karışık saygı. genelde Tanrı'ya karşı duyulan saygı olarak da kullanılsa da burada, einstein gizemi yücelttiği için kelimenin uyduğunu düşünüyorum. [ Mesaj 16 Ekim 2007, Salı - 19:06 tarihinde, Mum_Chamber tarafından güncellenmiştir ]
BonePART Mesaj tarihi: Ekim 16, 2007 Mesaj tarihi: Ekim 16, 2007 "The most beautiful thing we can experience is the mysterious. It is the source of all true art and all science. He to whom this emotion is a stranger, who can no longer pause to wonder and stand rapt in awe, is as good as dead: his eyes are closed." - Einstein Bizim hisedebilecegimiz en guel sey gizemdir. Gercek sanatin ve bilimin asil kaynagidir. Herkimki bu duyguya yabancidir; bir seye durup saskinlik ve hayranlikla bakmaz ; o kisi oluden farksizdir; gozleri kapalidir.
Eternalus Mesaj tarihi: Ekim 16, 2007 Mesaj tarihi: Ekim 16, 2007 gizemdir değil gizemli olandır olmalı bi kere en başta diye düşünüyorum.
kermit Mesaj tarihi: Ekim 16, 2007 Mesaj tarihi: Ekim 16, 2007 mühürlencek olayını kapamamışım demekki kapanmak demişim bende
Quel-Thul Mesaj tarihi: Ekim 16, 2007 Mesaj tarihi: Ekim 16, 2007 bone dogru çevirmiş, lafta çok iyi gerçekten
ssj4songoku Mesaj tarihi: Ekim 16, 2007 Mesaj tarihi: Ekim 16, 2007 Ben olsam şöyle çevirirdim.Biraz özgün ama daha kafiyeli ve sanatsal gözüküyor. "Yaşıyabileceğimiz en güzel şey gizemdir. Gizem gerçek sanatın ve bilimin kaynağıdır. Bu hissin yabancı olduğu, artık hayret içinde kalıpta, şaşgınlıktan kendinden geçemeyen insan, ölüden farksızdır: Gözleri kapanmıştır"
Cinruhi Mesaj tarihi: Ekim 16, 2007 Konuyu açan Mesaj tarihi: Ekim 16, 2007 teşekkürler bu benim için yeterli oldu.
Öne çıkan mesajlar