SPectre88 Mesaj tarihi: Temmuz 14, 2007 Mesaj tarihi: Temmuz 14, 2007 ironi deyince aklıma dersanede odunun birinin ironi ne demek kocam metalle ilgili birseymi diye soruşu geliyor
nocom Mesaj tarihi: Temmuz 14, 2007 Mesaj tarihi: Temmuz 14, 2007 küçük büyük maşallah kafayı takmışsın. işlevi önemli hacı
Mr_Hand Mesaj tarihi: Temmuz 14, 2007 Mesaj tarihi: Temmuz 14, 2007 öfkeyle kalkmış, zararla oturmuş. köfteyle kalksaydı keşke, tok otururdu...
Mr_Hand Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 brand new heavies parçası var böle aaaaaaaAAaaaaa vaayy yuuu saaaç aaa FEYK! FEYK! FEYK! diye...
Antimodes52 Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 İmzasında heard'ü, heared şeklinde yanlış yazmış kişi :p Bir kaç gramer hatası var bir de sanırım :)
Dev Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 Gagılın veya sözlüklerin kadir olamadığı bir imza. Fransızca sanırım. Bilmiyorum ki fransızca :(
Antimodes52 Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 Bence daha çok George Orwell'in kitabının ismi =) Edit: Bu arada nedense Mr. Hand'i düzeltme kafasına girdim, çıkamıyorum bu tripten :) [ Mesaj 20 Temmuz 2007, Cuma - 16:37 tarihinde, Antimodes52 tarafından güncellenmiştir ]
Mr_Hand Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 ulen. yazdırdın sonunda :) c/p idi zaten o yazı. Bi de gramer hatası da pek yok be heared dışında??
Antimodes52 Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 Yokmuş gramer hatası harbiden, ilk okuduğumda yanlış gibi gelmişti sry=S
Mr_Hand Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 atladıına göre ben yaziim. gezcik, gözcük, arpa?? cık nerde lan? alooğğ!!
Antimodes52 Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 Bu kadar olay oldu madem açıklayalım Mr. Hand'in imzasını... Şimdi bir eleman var böyle "heyo heyo heyo" diye gidiyor arabasıyla, ama işte sonra kaza yapmış ağaca çarpmış, arkadaşıyla konuşuyor herhalde. Arkadaşı da diyor ki işte eğer çarptığın ağacı gördüysen az çevirmişin direksiyonu, ama eğer sadece duyup hissettiysen çok çevirmişsin direksiyonu. Hani böle çok çevirirsen çünkü kayar eder daire çizer göremezsin ya ağacı, ondan. Böyle de güzel bir hikaye. Normalde komik de aslında.
axedice Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 Araba devrilince yol gösteren çok olur var bizim. Böyle frenk milletinin dilinden bi imza koymuş hiç bişey anlamadım. Bi tercüme et bari antimodes
Durotan Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 fransızca bişey sanırım ama anlamını bilemiyorum tabi.
Durotan Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 edük: vermiyorum anlam, kasın nan bulmaya. [ Mesaj 20 Temmuz 2007, Cuma - 16:49 tarihinde, Durotan tarafından güncellenmiştir ]
Antimodes52 Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 Mesaj tarihi: Temmuz 20, 2007 Je n'ai pas fini d'espérer, infatigable comme une araignée hululante, je guette pour les retenir dans ma toile quotidienne les joies du soir et du matin qui filent à toute vitesse. Tant pis pour les chagrins, les douleurs et les évènements qui passent lentement et qui s'effacent. Oui mais voilà je sais que je dois chaque jour, chaque heure, m'avancer vers cette falaise et vers ce grand trou sans fond. Je me retourne souvent et j'aperçois très loin le brouillard de ma naissance. Je suis le nomade qui marche la nuit et qui attend le jour et l'oubli. Orjinali bu efendim.
Öne çıkan mesajlar