Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

Oyuncunun El Kitabı (ecnevi özentisi olmayalim)


Selamon

Öne çıkan mesajlar

valla o değilde ben bir yerde çeviriye bayıldım avatürkte sitede yazıyor örnek vermişler bir büyü hakkında "heyula seda" bir yerden ses çıkarıyor büyücü var olmayan kaya düşmesi gibi[hline]Erlan Sly lvl 34 Human/Healer/Confessor(fear)
Flistar Qray lvl 36 Elf/Rogue/Assassin(fear)
Flistar Qray lvl 5 Elf/Rogue/Assassin(mouring)
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

said:
LordSoth, 07 July 2003 00:32 tarihinde demiş ki:
valla o değilde ben bir yerde çeviriye bayıldım avatürkte sitede yazıyor örnek vermişler bir büyü hakkında "heyula seda" bir yerden ses çıkarıyor büyücü var olmayan kaya düşmesi gibi[hline]Erlan Sly lvl 34 Human/Healer/Confessor(fear)
Flistar Qray lvl 36 Elf/Rogue/Assassin(fear)
Flistar Qray lvl 5 Elf/Rogue/Assassin(mouring)


ghost sound la o![hline]Serve no one but Bane
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

türkçeye sıcak bakmıyorum.Orjinali daha güzel olur[hline]karpuz, 14 June 2003 19:26 tarihinde demiş ki:
Karpuz yedim! Manavdan aldım eve getirirken yolda dayanamayıp tırnaklarımı batırıp (olmayanları) 1 parça koparabildim ve attım ağzıma... Çekirdeğini sevdiğimin meyvesi :D
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Şöle söyliyim mesela teknoloji ile alakalı şeylerde ingilizceyi tercih ederim. Mesela ingilizce windows&photoshop kullanamam. Cep telefonum bile (arada sırada cep telefonum oluyo) ingilizcede duruyo.Bişeyi neyle tanımışsam sonradan ordan gitmesini beklerim.

Mesela bi parçanın ilk dinlediiniz hali genelde coverından ( ilk cover'ı dinnediyseniz orjinalinden) daha çok benimsenir ekseriyetle, onun gibi işte.

Hele böyle işin içine edebiyat da girdi mi orjinalinin yerini hiçbişey tutmuyo.

Peki türkçe yapılmasın mı? Tabi ki yapılsın. Ama ingilizcesi daha iyidir.

Türküz. Türkçeyi severiz. Yurtdışına çıkınca iflahımız kesilir: "yok mu türkçe konuşaaan" diye bağırırız meydanda.
Ama hep türkçe mi olmalı herşey. Eğer bi filmi dublajlı izlemekten hoşlanıyosanız size diil zaten sölediklerim.[hline]But being as this is a .44 Magnum, the most powerful handgun in the world and will blow your head clean off, you've got to ask yourself a question: do I feel lucky? Well do ya, punk?
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Yine de yaptıkları çok önemli bir iş ve elf'lere cin peri falan bile deseler hiç yoktan iyidir derdim yine. Hatta hiç çevirmeyip direk ingilizcesini Türkiye'de basıp bizi yurtdışından getirtme zahmetinden kurtarsalar bile yeterince iyi olurdu.[hline]Heroes are born, not made.
-Eraqrest, The Orc Hunter
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

ben aldım kitabı biraz baktım
çeviriler çok komik geldi bana heme bi kaçını söyliim
Meftulüm:Necromancy
Zuhur:Evocation
Himaye:Divination

bunnar bi kaçı daha yok mu var hem de sürüyle hele büyüler

Heyula Seda
Mahlukat Celbet II

gibi şeyler.yine de kuralları öğrenmek amacıyla çok iyi kullanılabilecek bi kitap Türkçe'ye sahip çıkalım gerçekten de ecnebi özentisi daha doorusu ecnevi :) özentisi olmayalım zamanla buna da alışalım.[hline] Yaşayamadığınızı Yaşayın
www.darkplanes.net
Çok Yakında Geliyor
--------------------------------
The sky's gonna open
People gonna pray and sing
I can't feel a thing
I can't feel
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

ha ingilizce hastası mıyım? ilgisi yok. hiç anlamama rağmen (aslında biraz çözdüm sayılır izleye izleye :) ) animeleri orjinal seslendirme + ingilizce/türkçe altyazı ile seyretmeyi tercih ederim. hatta ingilizce dublajlı animeleri ciddi şekilde yadırgarım eğer sonradan dublaj yapmışlarsa...

kaldı ki heyula mı türkçe yoksa seda mı, meftulüm mü yoksa himaye mi? büyük/küçük ünlü uyumlarını bilirsiniz heralde hepiniz...[hline]You have questions, my friend, but are you prepared for the answers?

[Bu mesaj Grudge tarafından 09 July 2003 14:06 tarihinde değiştirilmiştir]
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

bi dakka durun!
nerden aldın? Bakırköy'de nerde bulurum? :)

bu arada bi önceki mesajıma rağmen söylemeden edemicem:

MUHAHAHAHA

tabi siz gülün bakalım. aslında bunun çok zekice tasarlanmış bi satış tekniği olduğunu anlamadınız. hem mizah severler okicak hem de frp'ciler :D[hline]Heroes are born, not made.
-Eraqrest, The Orc Hunter


[Bu mesaj Eraq tarafından 09 July 2003 14:09 tarihinde değiştirilmiştir]
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

aman tanrım bu nasıl bir satış zekasıdır
hll olsun adamlara bak para kırmayı biliolar :lol:

bence güzel yaa[hline] Yaşayamadığınızı Yaşayın
www.darkplanes.net
Çok Yakında Geliyor
--------------------------------
The sky's gonna open
People gonna pray and sing
I can't feel a thing
I can't feel
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

oha artık! Ben ingilizceyi türkçesinden daha iyi anlıyorum. Eskiden DD Adventure setting almıştım yeni başlarkene. Şimdi tüürkçesi çıkmış gitti yeni başliyan bi arkadaşım aldı bişey anlamadım.[hline]karpuz, 14 June 2003 19:26 tarihinde demiş ki:
Karpuz yedim! Manavdan aldım eve getirirken yolda dayanamayıp tırnaklarımı batırıp (olmayanları) 1 parça koparabildim ve attım ağzıma... Çekirdeğini sevdiğimin meyvesi :D
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

said:
shapshal, 09 July 2003 17:21 tarihinde demiş ki:
oha artık! Ben ingilizceyi türkçesinden daha iyi anlıyorum. Eskiden DD Adventure setting almıştım yeni başlarkene. Şimdi tüürkçesi çıkmış gitti yeni başliyan bi arkadaşım aldı bişey anlamadım.[hline]karpuz, 14 June 2003 19:26 tarihinde demiş ki:
Karpuz yedim! Manavdan aldım eve getirirken yolda dayanamayıp tırnaklarımı batırıp (olmayanları) 1 parça koparabildim ve attım ağzıma... Çekirdeğini sevdiğimin meyvesi :D

Son derece katılıyorum(her zaman dediğim gibi bu lafı imzaya koyun), arkadaş gitti türkçe seti aldı 2 gün sonra bana geldi "şunu ingilizceye çevirsene" dedi. Adam dakka bir gol bir hesabı olaydan soğudu. Camiyamız potansiyel bir yavşak DM kaybetmiş oldu.[hline]Tomorrow will take us away,Far from
home and no one will ever know our
names... But the Bard Songs will remain

BLİND GUARDİAN- Bard's Song
:rock:
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

maklukat klavuzu komedi ya
ama yine de yapılması gereken bi hareketti kitapları türkçeye çevirmek. Emeği geçen herkese teşekkürler.[hline]White_Rakkad,the Tikky ( :lol: ) 04 June 2003 16:31 tarihinde demiş ki:
Ben Tommy giyiyoruuum sen ex-port giyiyosuuun benim tişörtüm senin tişörtünü döveeeeer
Gallant, the Macho 14 June 2003 01:20 tarihinde demiş ki:
Kadın dediğin istanbul gibi olmalı, fethi zor fatihi tek
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

arkadaşlar ben öncede ingilizce PHB'yi de okudum o yüzden çoğu şeylerin orjinallerini biliom o yüzden iyi oldu
ama gözümden kaçan kuralları buldum o yüzden işime yaradı harbici süpper bi olay oldu bence[hline] Yaşayamadığınızı Yaşayın
www.darkplanes.net
Çok Yakında Geliyor
--------------------------------
The sky's gonna open
People gonna pray and sing
I can't feel a thing
I can't feel
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

said:
Bivrip, 09 July 2003 22:16 tarihinde demiş ki:
arkadaşlar ben öncede ingilizce PHB'yi de okudum o yüzden çoğu şeylerin orjinallerini biliom o yüzden iyi oldu
ama gözümden kaçan kuralları buldum o yüzden işime yaradı harbici süpper bi olay oldu bence[hline] Yaşayamadığınızı Yaşayın
www.darkplanes.net
Çok Yakında Geliyor
--------------------------------
The sky's gonna open
People gonna pray and sing
I can't feel a thing
I can't feel


gözden kaçanları yakalamak çok iyi olmuş ama yanlış yakalamadıysan ayrıca o büyü okullarının isimlerini çok kalite çevirmişler..ingilizcede bile evocation yok abjuration eski hatta hiç kullanılmayan kelimeler o yüzden okulun adını "koruma" veya "patlatma" gibi bişi kosalardı rezil olurdu tam.[hline]Serve no one but Bane
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

×
×
  • Yeni Oluştur...