Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

a.k.a ne demek


Öne çıkan mesajlar

Mesaj tarihi:
ingilizce bilmiyorum
also known as ne demek

kötü bişey diilmi böle lame lik edenlere fln denmiyomu

[Bu mesaj Elexa tarafından 02 July 2003 02:38 tarihinde değiştirilmiştir]
Mesaj tarihi:
said:
Deep-Night, 02 July 2003 02:34 tarihinde demiş ki:
As known as
Şöyle de bilindiği gibi
Bir başka deyişle de...[hline]


Söyledik ya ! Hayret birşey ya..
imza için sağol :-)[hline]Unutma; daha çok bağırdığında daha çok dinlenmezsin... Gürültünün parçası olursun sadece !

[Bu mesaj Deep-Night tarafından 02 July 2003 02:40 tarihinde değiştirilmiştir]
Mesaj tarihi:
said:
Deep-Night, 02 July 2003 02:39 tarihinde demiş ki:
said:
Deep-Night, 02 July 2003 02:34 tarihinde demiş ki:
As known as
Şöyle de bilindiği gibi
Bir başka deyişle de...[hline]


Söyledik ya ! Hayret birşey ya..
imza için sağol :-)[hline]Unutma; daha çok bağırdığında daha çok dinlenmezsin... Gürültünün parçası olursun sadece !

[Bu mesaj Deep-Night tarafından 02 July 2003 02:40 tarihinde değiştirilmiştir]


sinirli fln olsaymışın
Mesaj tarihi:
kefalleme cevaplarım :lol: laugh out loudly yaaaaaaaaa
türkçesi gül dışarı gümbür gümbüür AUHAUHA[hline]Silthanas, 24 June 2003 13:16 tarihinde demiş ki:
En iyisi tuzla'da... Ben zamaninda orada yapmi$tim..yeterince uzundu =)

A Ferrari is a dream, two Ferraris are paradise while three Ferraris are just too good to be true ;)
Mesaj tarihi:
hehe on the floor olunca yerin ustunde oluyo lol :lol:[hline]"III. Dunya savası'nın hangi silahlarla yapılacagını bilmiorum ama IV. Dunya Savası'nın tas ve sopalarla yapılacagına eminim."
Albert Einstein
Mesaj tarihi:
said:
jankis, 02 July 2003 03:18 tarihinde demiş ki:
sabo iyi yazmışın :P
rolling over from laughing demek

on the floor falan lol diyorum eauha[hline]things you own end up owning you
(tyler durden)


ciddi isen, allah belanı vermesin
bilmeden konuşuyorsun

doğrusu benim yazdığım, sen türkçeden tercüme ediyosun "gülmekten yerlere düşmek" - "rolling from laughing"
yuh ve çüş aynı anda diyorum sana

[Bu mesaj LvL_Sabo tarafından 02 July 2003 03:41 tarihinde değiştirilmiştir]
Mesaj tarihi:
said:
sylvanthas, 02 July 2003 02:42 tarihinde demiş ki:
normalde artist known as falan diye de kullanılır
ama paticikte garip bi şekilde kullanılıyo, buraya özgü farklı bi anlamı var yani


bu da komik bi olay tabii.
artist known as. tsss..
O işin doğrusu da also known as dir as known as de diil.
Manası da nâm-ı diğer olarak güzel bi şekilde ifade edilebilir sanırım.

Evet ukalayım ama naapiim kardiş. Biliyoz da sölüyoz.[hline]I'm here to kick some ass, and chew bubblegum. And I'm all out of bubblegum.
×
×
  • Yeni Oluştur...