aquila Mesaj tarihi: Ağustos 30, 2012 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 30, 2012 cok uzun =(. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
kanalize Mesaj tarihi: Ağustos 30, 2012 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 30, 2012 aquila said: cok uzun =(. gulu gulu dansı yapıyorsunnnn :p Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
yumy Mesaj tarihi: Ağustos 30, 2012 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 30, 2012 Şu hede dili, dillerin en güzelidir, hödö dili süperdir, en iyisi odur vs. tarzı söylemler ne saçma lan. Herkese kendi dili güzel işte arkadaş amaç iletişim kurmak, her toplum yaratmış kendi dilini işte.. Arapçanın mükemmel olmasının sebebi nedir? Türkçe düşünüpte söyleyemediğim birşeyler mi var benim farkımda olmadığım nedir yani asdfa Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
kanalize Mesaj tarihi: Ağustos 30, 2012 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 30, 2012 Oturgacli goturgec Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
yumy Mesaj tarihi: Ağustos 30, 2012 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 30, 2012 Dilin kökeninden bahsetmiyorum ki, otobüs alınmış tren alınmış kullanıyoruz tamam ha alınmasaydı da günümüze kadar oturgaçlı götürgeç kalsaydı onu kullanacaktık ne var yani, belki o zaman komik gelmezdi sdafa Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
kanalize Mesaj tarihi: Ağustos 30, 2012 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 30, 2012 Arapcaya mukemmel degilde kurani arapcanin mukemmel oldugunu soyledim .ama bende ibadet dilinin herkesin kendi dilinde yapilmasini isterim.namazi arapca kilip ,turkce dua etme ile tam tersinin bi farki yok bana gore... Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Dark_Soul Mesaj tarihi: Ağustos 30, 2012 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 30, 2012 Su ayet boyle demis vs diyerekten surda komik duruma dusmeyin,bir ayetin 50 farkli yorumu oluyor turkceye cevirince. Herkes kendine uygun olani millete benimsetmek istiyor. Ha ayrica " allahin emrettigi gibi abdest al" falan baya komik seyler. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
di Mesaj tarihi: Ağustos 30, 2012 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 30, 2012 Adam gibi cevirince olmuyor. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
BramStoker Mesaj tarihi: Ağustos 30, 2012 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 30, 2012 Dark_Soul said: Su ayet boyle demis vs diyerekten surda komik duruma dusmeyin,bir ayetin 50 farkli yorumu oluyor turkceye cevirince. Herkes kendine uygun olani millete benimsetmek istiyor. Ha ayrica " allahin emrettigi gibi abdest al" falan baya komik seyler. ayetlerin anlamları, surelerden ayrı olarak ele alınamaz. bir ayet ancak içerisinde geçtiği sure ile ilişkilendirilebilir. her ayeti ayrı ayrı ele almak mümkün değil malesef. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
riglous Mesaj tarihi: Ağustos 31, 2012 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 31, 2012 Ben bunun, Dark_Soul'un dediğine nasıl cevap olduğunu anlamadım. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Saeros Mesaj tarihi: Ağustos 31, 2012 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 31, 2012 Dark_Soul said: Su ayet boyle demis vs diyerekten surda komik duruma dusmeyin,bir ayetin 50 farkli yorumu oluyor turkceye cevirince. Herkes kendine uygun olani millete benimsetmek istiyor. Ha ayrica " allahin emrettigi gibi abdest al" falan baya komik seyler. arapça daha komik bence Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
hamsilipilav Mesaj tarihi: Ağustos 31, 2012 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 31, 2012 arapça okunması lazım neyin kafası la adam gibi çevirirsin okunur zulu dilinde de. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Akito Mesaj tarihi: Ağustos 31, 2012 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 31, 2012 riglous said: Ben bunun, Dark_Soul'un dediğine nasıl cevap olduğunu anlamadım. çoğu çeviride ayetler sure ile ilişkisinden yoksun olarak çevriliyor, varyasyonların aşırı fazla olmasınının nedeni de o. ona vurgu yapmış arkadaş. iyi tespit bence. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Feamer Mesaj tarihi: Ağustos 31, 2012 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 31, 2012 arap dili uzmanı değilim, uzmanı olup ta objektif olanı da görmedim ama özellikle endülüslü yazarların yazdığı bir kaç hikaye v.b şeyi okumuştum bordo siyah çevirmişti yanılmıyorsam... arap toplmu islam öncesi çağlardan beri dile, konuşma üzerindeki ustalığa, dili kullanmaya ve ezber yapmaya dünyadaki herkesten daha fazla özen ve önem gösteren bir millet olarak kendileri tanımlarlar, özelikler kendi soy ağaçlarını uzunca ezbere saymak onlar için çok önemlidir, ve toplumda bu kadar dili kullanmaya muktedir kişi olunca da bence de, şairler için sanatsal kullanım ve nukteler yapmak için bir çok anlama gelen kelimelerin kullanılması kaçınılmaz oluyor diye düşünüyorum... zaten arapçanın kuran dili olarak önemi de burada ortaya çıkıyor, dil buna izin verdiği için yazılan metin birden -BramStoker da dediği gibi- fazla anlama geliliyor ve geliyorda, bu kuran açısından niye önemli, artık kimin yazdığına inanıyorsanız, 500 yıl önce başka bir şey anlaşılan metin 500 yıl sonraki bilgiler ışığında tamamen farklı bir anlam ortaya çıkarta biliyor, tabii isteyen kendi istediğini de anlayabiliyor ha sıradan bir arap olmayan müslüman bunlarla uğraşmalımıdır? benim şahsi fikirim, bu kadar derin ve genele kapalı bilgileride kovalıyalım diye asıl manzarayı kaçırmış oluyoruz ve ortaya ucube çıkıyor. yani kısaca, mantıklı olanın okunduğunun anlaşılması olduğu yönünde fikrimi bildirim. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Öne çıkan mesajlar