forgiver Mesaj tarihi: Mayıs 31, 2011 Mesaj tarihi: Mayıs 31, 2011 bazı adamların cvlerinde böle yazıyo, onlar mı bilmiyor ingilizce mi saçma http://www.ias-worldwide.org/profiles/prof13.htm http://www.grahambrock.com/staff.htm
forgiver Mesaj tarihi: Mayıs 31, 2011 Konuyu açan Mesaj tarihi: Mayıs 31, 2011 he is married and has got 4 children bu da olmuyormuş şu verisyonu da var: http://www.metu.edu.tr/~akarasu/acv.pdf Marital Status: Married with a son and a daughter
forgiver Mesaj tarihi: Mayıs 31, 2011 Konuyu açan Mesaj tarihi: Mayıs 31, 2011 evli ve 38 çocuk babasıdır oluyor ama
Vidar Mesaj tarihi: Mayıs 31, 2011 Mesaj tarihi: Mayıs 31, 2011 bi dili öğrenirken bildiğin diğer tüm dilleri unutacaksın.
throine Mesaj tarihi: Mayıs 31, 2011 Mesaj tarihi: Mayıs 31, 2011 http://www.imdb.com/title/tt0092400/
forgiver Mesaj tarihi: Mayıs 31, 2011 Konuyu açan Mesaj tarihi: Mayıs 31, 2011 işte kendini çocuklarına adamış
Rewendor Mesaj tarihi: Mayıs 31, 2011 Mesaj tarihi: Mayıs 31, 2011 "married with" derseniz evli ve çocuklu olur, çocuklara referans gösterir. evlendiğiniz kişiyi belirtmek "x'le evli" istiyorsanız "married to" kullanırsınız. "biriyle evli" değil "birine evli" olmak olarak kullanılıyor ingilizcede. Adamlar biliyor, doğrusunu kullanıyor yani.
calimero Mesaj tarihi: Mayıs 31, 2011 Mesaj tarihi: Mayıs 31, 2011 http://www.youtube.com/watch?v=C_YobOigmn0
Öne çıkan mesajlar