Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

Industrial Size Knowledgebase (ISK) çeviri PROCESİ


Draco Mortis

Öne çıkan mesajlar

"Draco Mortis" said:

Bence konu için oyun içinde bir kanal açıp EVE Voice üzerinden konuşmak daha pratik olur. Cts uygun olabilir benim için de.


Şifreli bir kanal ayarlamak gerekli o zaman çünkü zırt pırt girip soru soranların sorularını cevaplamaktan çevirimizi yapamayız.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

@dert

Yahu hani bende ing bilirim az çokta, çeviri yapmak başka bir şey. Hani iyi derece bilmek lazım ingilizceyi (hatta oda yetmez yerine göre). Eğitim işinde hataya yer olmadığından, hayatta kalkışmam mesela böyle bir işe. Bence sende hiç bulaşma, bırakalım işin uzmanları halletsin. :)
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

megetege said:

@dert

Yahu hani bende ing bilirim az çokta, çeviri yapmak başka bir şey. Hani iyi derece bilmek lazım ingilizceyi (hatta oda yetmez yerine göre). Eğitim işinde hataya yer olmadığından, hayatta kalkışmam mesela böyle bir işe. Bence sende hiç bulaşma, bırakalım işin uzmanları halletsin. :)


TÜBA (Türkiye Bilimler Akademisi) bile yabancı yayın çevirirken yıllarca amerika da ders vermiş profların bile hata yapacağını düşünüp çeviri kurulu kuruyor. Herkesin çevirileri anında pat diye ortalığa verilmeyecek ki.Zaten toplantının amacı da o olacak. bir plan olmadan boşa kürek sallamayak.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

2003den beri maliye bakanlığında uluslararası anlaşmaların çevirisini yaptım, şu anda da Avrupa birliği projeleri ile ilgili bir şubedeyim. 2004den beri de aralıklı olsa da EVE Online camiasının içindeyim. Yani ISKin ingilizcesi fasa fiso. Diğer arkadaşlar da en az benim kadar hatta daha vasıflıdır. Cumartesi günü ilgilenen arkadaşları bekliyoruz. Görüşmek üzere.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

"Draco Mortis" said:

2003den beri maliye bakanlığında uluslararası anlaşmaların çevirisini yaptım, şu anda da Avrupa birliği projeleri ile ilgili bir şubedeyim. 2004den beri de aralıklı olsa da EVE Online camiasının içindeyim. Yani ISKin ingilizcesi fasa fiso. Diğer arkadaşlar da en az benim kadar hatta daha vasıflıdır. Cumartesi günü ilgilenen arkadaşları bekliyoruz. Görüşmek üzere.


ben de ankara defterdarlığında çalışıyorum ama özel kalem deki gibi avrupa birliği projeleriyle uğraşmıyorum. Geçen salı müsteşar geldi defterdarlığa avrupa birliği projelerimizin sunumunu arkadaşlar yaptı.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

DERT3 said:

"Draco Mortis" said:

2003den beri maliye bakanlığında uluslararası anlaşmaların çevirisini yaptım, şu anda da Avrupa birliği projeleri ile ilgili bir şubedeyim. 2004den beri de aralıklı olsa da EVE Online camiasının içindeyim. Yani ISKin ingilizcesi fasa fiso. Diğer arkadaşlar da en az benim kadar hatta daha vasıflıdır. Cumartesi günü ilgilenen arkadaşları bekliyoruz. Görüşmek üzere.


ben de ankara defterdarlığında çalışıyorum ama özel kalem deki gibi avrupa birliği projeleriyle uğraşmıyorum. Geçen salı müsteşar geldi defterdarlığa avrupa birliği projelerimizin sunumunu arkadaşlar yaptı.


ne oluo ingilizce bilgisini kanıtlamak mı gerekio gruba katılım için. ay nov ingriş. oldu mu :)

o saatte işim olmamasını umarak cumartesi gelmeyi düşünüyorum.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Arkadaşlar yeni kanal açtık oyun içinde bu işler için:
isk_turk
ilgilenen herkesi bekliyoruz.
Bu arada toplantıya sadece 2 kişi geldi, hoş bende yarım saat geciktim ya olsun. İngilizce profesörü olun olmayın herkesin değişik yönde bir katkısı olur. Çekinmeyin KPDS, TOEFL falan istemiyoruz :P
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

  • 1 ay sonra ...
ISK 3.0 ı word e çevirme çalışmalarım sonucu çevirmeyi başardım ancak guide ın resim olarak word dosyasından PDF e çevrildiğini gördüm. Yani ISK 3.0 bir işimize yaramaz % 99 PNG resimlerini word e yapıştırıp onu da PDF e çevirmişler. 1-2 program daha var henüz indiremedim ama onlarda aynı sonucu verecek büyük ihtimalle.

ISK 2.0 ı word e çok güzel bir şekilde çevirdim. Ancak resimler üzerindeki yazılar için biraz Photoshop çalışması yapmak lazım.

ISK 1.0 ın incurcus versionunu gördüm. Onu da bir incelemek lazım.

Çeviri takımındaki arkadaşlar kanal a not yazdım. gerektiğinde word e çevrilmiş hallerini eve files a atarım ama görüşleriniz doğrultusunda hareket edeceğim.

DERT2
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

×
×
  • Yeni Oluştur...