Microp Mesaj tarihi: Şubat 6, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 6, 2011 said: sirketin calistigi firmalar hakkinda bilgi edinildi cumlesini nasil ceviricez? tam cevirisi degil yaklasik olarak bu manaya gelse yeter. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Rotweiler Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 The information has obtained about what/which/what kind of companies the enterprise works with. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
FromTheHell Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 been Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Rotweiler Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 evet edilgen. Dikkat etmemişim. been eklersin. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Microp Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 wh- yerine that kullandim. yardim icin tesekkurler.. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
DoruK Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Obtained information about the companies which the enterprise works with. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Poaco Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 somewhere i am here Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
xunn Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 The information is obtained about the companies the firm works with. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
DoruK Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 the information olmaz o çünkü bi tane information yok. firmalar hakkında information elde etme eylemi yapıyoruz siz hep informationu vurgulamışsınız. yani bi tane information var ama burda söylenen information obtainingin yapıldığı. cvye falan yazılacaksa öyle yazılır yani bence. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
fede Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 all your informations are belong to us. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
ValhallAwaitsMe Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 whattss whats can i do sometimes. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
NoOb Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 fede said: all your informations are belong to us. me loled Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
xunn Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Info cogul bir şeyi ifade eder. Ordu yada orman gibi düşün. Informations are demene gerek yok. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
NoTwisT Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 on the tabela! Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
DoruK Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 xunn said: Info cogul bir şeyi ifade eder. Ordu yada orman gibi düşün. Informations are demene gerek yok.ben onu kastetmedim yalnız, adam eylemi vurguluyor THE informationu deil. çoğulunda tekilinde değilim Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
xunn Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Abi yazdıgım senin yazdıgının cevirisi, söyleyebileceğim başka birşey yok. Eger subtext kacırıyorsak, eksik data var, şunu ima etmeniz gerekiyor barizin dışında demen lazım. Varsa böyle bir durum söyle yardımcı olayım. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Bittus Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 doruk hakli Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
xunn Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Hayır. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Bittus Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 aslinda, The information about the companies that the firm works with has been obtained. hem cumle bu sekilde olmali hem de "the information" demek sorun olmuyor. hangi information oldugu cumlede belirtiliyor zaten. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
xunn Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Senin ki de dogru. Özel birşeye vurgu çekmek istiyorsan belirtmen lazım, Türkçe vurguda çok yetersiz. görüldüğü üzere aynı manaya gelen 5 tane formasyonu cıkar su cümlenin ve hiçbirine yanlıs diyemezsin, data lazım derken kastım buydu. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
aquila Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 information about the firms the company works with HAS BEEN GATHERED! Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
dasaaa Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 /thread kitliyimmikazım Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
xunn Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 aquila said: HAS BEEN GATHERED! Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
dasaaa Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 bir image search engine olarak xunn aslında kapıştıralım.. bi olaya ait resimleri kim önce bulacak diye bakalm Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
xunn Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Paylaş Mesaj tarihi: Şubat 7, 2011 Yarış denebilmesi için rekabet lazım. ben gereken reaction img'ı 0.3 saniyede buluyorum, asıl sorun upload. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Öne çıkan mesajlar