vernon_sullivan Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/admit_1 şu linkteki örnekte mesela She admitted (that) she had made a mistake. cümlesindeki that parantez içinde ya kafa karıştırıcı She admitted that she had made a mistake. böyle mi olcak yani? öyle ise şu cümledeki to da At first he denied stealing the money but he later admitted (to) it. böyle olacak At first he denied stealing the money but he later admitted to it. doğru mudur??????
circumciser Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 birinci cumlede ki (that) iki cumleyi birbirine bagliyor Yanlisi oldugunu itiraf etti diyor She admitted (that) she had made a mistake. aslinda cok kafa yorulacak bir sey degil vurgu yapiyor aman unuttum bende...
wastyrx Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 parantez içinde olunca, genelde olsa da olur olmasa da tribi oluyor ^_^
vernon_sullivan Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 Konuyu açan Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 that i anlarım da to nun iki türlü de olmasına beni inandır pls
Tenekeadam Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 iki türlü de oluyor. Yamulmuyorsam günlük konuşma için parentezler kullanılmıyor. Fekat yazıya gelince parantezleri de yazıyorsun. Yamuluyor da olabilirim.
vernon_sullivan Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 Konuyu açan Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 ben de kullanayım nolur nolmaz hem kelime sayısını arttırır iyi tenk yu paticik
vuvuzela Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 FromTheHell said: iki türlü de olur o
vernon_sullivan Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 Konuyu açan Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 I would appreciate it if you could let me know (= Please let me know) in advance whether or not you will be coming. şunu bi açıklar mısınız? parantez içindeki eşittir if you could let me know yerine please let me know getirilebilir mi demek oluyor? ne demek oluyor bi de "in advance whether or not you will be coming" derken ne demek istiyo? az ye de adam tut demeye gelenlere öpücük veriyorum
FromTheHell Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 yok yerine getiremezsin orda,if u could let me know derken SÖYLE PLS diyo kibarca. ne anlaman gerektiğini açıklamışlar parantezde.
vernon_sullivan Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 Konuyu açan Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 whether ile beraber or not kullanmak gereksiz değil mi whether you will be coming dese aynı kapıya çıkmaz mı whethera niye if muamelesi yapmış?
vernon_sullivan Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 Konuyu açan Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 abanıyorum terazilerinize
FromTheHell Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 "gelip gelemiyceğini önceden söylesen çoh da mutlu olurdum he." diyo. bold kısım da o in advance'li kısmı karşılıyo. tabi tam çeviri değil bu, ama böyle.
Marty Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 sen cumleleri ezberlemeye mi calisiyosun napiyosun? 1 evet, plz let me know la ayni yere cikiyo sonucta onun icin = demis. 2 gelcen mi gelmiycen mi haber ver diyo
FromTheHell Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 hatırladığım kadarıyla bazı durumlarda whether=if olarak kullanılabiliyodu. tabi hep de olabilir o, tam hatırlamıyorum.
vernon_sullivan Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 Konuyu açan Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 gerund infinitive vocab. çalışıyorum da kulağıma garip gelen cümle olunca huzurum kaçıyor
vernon_sullivan Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 Konuyu açan Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 yani appreciate it let know in advance'e bağlı çaktım tenks bu cümle ultraformal mektuplarda filan şahane puan getirir bence
Marty Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 I would appreciate it if you could let me know in advance whether or not you will be coming. bunu if kullanarak soylersen I would appreciate it if you could let me know in advance if you will be coming or not. okudugun zaman garip gelir zaten 2 tane if pespese.
Satandist Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 beyler ben türkiyelimi açılın that to evet tmm bukadar
Saeros Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 teach me the your best english olucaktı ingilizcemize sahip çıkalım
vernon_sullivan Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 Konuyu açan Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 consider ne pis bi kelimeymiş arkadaş
sesu Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 Mesaj tarihi: Ekim 31, 2010 Abi bu kadar üzerinde duracağına appreciate kelimesini online dictionary de aratsan bütün problemlerin çözülecekmiş aslında.
Öne çıkan mesajlar