Mal Mesaj tarihi: Nisan 9, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 9, 2009 nesli tükenmek üzere olan hayvanlar için hala bir şeyler yapabiliriz. avrupa liderlerinin copenhagda verecekleri karar bu açıdan büyük önem taşıyor. olumlu bir karar çıkarsa nuhun gemisi efsanesinde olduğu gibi yok olma tehditiyle karşı karşıya kalan bu hayvanları koruma altına alabileceğiz. pliiiz...
ToksiN Mesaj tarihi: Nisan 9, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 9, 2009 tevratta ne diyor? you shall not kill burda öldürme var, olmaz.. diceksin anlar onlar.
di Mesaj tarihi: Nisan 9, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 9, 2009 google translate turkceden ingilizceye ceviri konusunda oldukca iyi. onu deneyebilirsin ama araya buyuk harf ve noktalama isaretleri falan serpistirmen lazim biraz =)
Mal Mesaj tarihi: Nisan 9, 2009 Konuyu açan Mesaj tarihi: Nisan 9, 2009 çeviri programlarına göre daha iyi google translate ama genede saçmalıyor.
Mal Mesaj tarihi: Nisan 9, 2009 Konuyu açan Mesaj tarihi: Nisan 9, 2009 neyse msn listemin çevirmeni online oldu, o çeviriyor :)
Mal Mesaj tarihi: Nisan 9, 2009 Konuyu açan Mesaj tarihi: Nisan 9, 2009 çeviriyi yazıyım ingilizcemiz gelişsin. We can still do something for the animals under threat of extinction. The decisions that the European leaders will make at Copenhagen is quite important in this regard. A positive outcome will create an opportunity to protect these animals that are in danger of extinction just like Noah's Arc.
Mal Mesaj tarihi: Nisan 9, 2009 Konuyu açan Mesaj tarihi: Nisan 9, 2009 evet ben malım (:P) iyi bişey bu bence.
Nosfe Mesaj tarihi: Nisan 9, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 9, 2009 Edit: Çevrilmiş zaten bugün bi mallık var üzerimde.
Mal Mesaj tarihi: Nisan 9, 2009 Konuyu açan Mesaj tarihi: Nisan 9, 2009 edit: okudum. uzun cümle daha yakın benim dediğime. gönderdim ama. sağol uğraştığın için.
Nosfe Mesaj tarihi: Nisan 9, 2009 Mesaj tarihi: Nisan 9, 2009 Rica ederim. Yukardakini sonradan gördüm bazı yerlerin aynı olduğunu farkedince gülünç görünmesin diye sildim.
Öne çıkan mesajlar