wanderer Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 hah zed demek istedigimi cok guzel anlatmis[hline]W.A.N.D.E.R.E.R.: Wireless Artificial Neohuman Designed for Efficient Repair and Efficient Reasoning
dark-dr Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 e-maildir elmektir bunlari gecelim bence, elektronigini de mektubunu da biz bulamadiktan sonra elmek demisiz email demisiz ne farkeder? sekilciliktir bence bu, baska birsey degil. simdi soyle acayim konuyu, dilden ne anliyorum ben. dilin onemi 5000 sene boyunca degismemesi, hic bir yabanci dilden etkilenmeyerek korunmasi midir, yani dil dedigimiz muzede saklamamiz gereken antika eser midir? yoksa iletisim kurmak icin kullandigimiz dinamik bir arac mi? buna karar vermek lazim once ki yolumuzu belirleyelim. turkceyi ister ingilizce kelimelerle konus ister farsca, gunluk hayatta kullandigin kelime haznen 200 kelimeden olusuyorsa saglikli iletisim kuramazsin ki bence ortada bir sorun varsa o da budur. eger bir millet halinden memnun, gayet guzel iletisim kurabiliyorsa kendi diline ait olmayan, asimile olmus sozcuklerle, kim niye tasalaniyor bundan anlamak zor. bence komik olan sey dile onem veriyor gecinen insanlarin genclerin konusmasindaki ingilizce kelimelere takilmalari. yahu adam turkce konussa nolacak, latince konussa nolacak. gunluk hayatinda kullandigi yuz kelime, kurdugu on cumle var. iletisim kuramiyor adam ne ingilizcesi ne turkcesi. illa kendimize birseyi sorun edeceksek, bir seyi cozume ulastirmaya calisacaksak buyrun size sorun. [Bu mesaj dark-dr tarafından 01 September 2003 21:47 tarihinde değiştirilmiştir]
wanderer Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 dil tabii ki dinamik bir iletisim aracidir, burada kimse koruyalim muzeye koyalim falan demedi. ama sahsen ben onu kullanarak bu yaziyi yazdigim alete kendi anladigim kelimelerden olusan bir tanimlama yapmayi tercih ederim. mesele bu. iste bunun icin saglikli bir dil kurumundan yanayim. eposta varken email demeyi pek tercih etmem. digeri kulagima daha uygun, daha "benden" geliyor.[hline]W.A.N.D.E.R.E.R.: Wireless Artificial Neohuman Designed for Efficient Repair and Efficient Reasoning
dark-dr Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 saglikli dil kurumu dunyada kimsenin ugrasmadigi, beyhude cabalara girecegine biraz halka hitap etsin, bi ise yarasin. heh dil kurumuna bak be, burada insanlar iki kelime biraraya getirip konusamiyor, bizimkiler elmek`in getirgec goturgecin derdinde. ne diyim kolay gelsin.
Etos Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 İnsanların iki kelime bir araya getirip konuşamaması dil kurumunu ilgilendiren bir şey değil. O tamamen eğitimle alakalı. Türkçe'nin hali git gide kötüye gidiyor, gidecek de. Fransa'da bir kişi cümlelerinin aralarına İngilizce kelimeler sıkıştırırsa, diğerleri ona salak gözüyle bakacaktır. Türkiye'de ise durum çok farklı, çünkü İngilizce konuşmak bir nevi moda, üstünlük göstergesi. Fransa'da otobüs şöförleri, çöpçüler bile İngilizce bilir ama kimse zorunda olmadığı sürece İngilizce konuşmaz. Biz bu olgunluğa erişemediğimiz sürece Türkçe'nin gidişatından pek hayır yok.
wanderer Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 su anki dil kurumuna saglikli demedim. aksine saglikli calisan bir dil kurumu diye belirttim. dil kurumunun su anki icraatlarini da ovmedim. neye cevap veriyorsun, resmen ici bos bir yazi yazmissin kusra bakma ama.[hline]W.A.N.D.E.R.E.R.: Wireless Artificial Neohuman Designed for Efficient Repair and Efficient Reasoning
unity100 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 said: dark-dr, 01 September 2003 22:06 tarihinde demiş ki: saglikli dil kurumu dunyada kimsenin ugrasmadigi, beyhude cabalara girecegine biraz halka hitap etsin, bi ise yarasin. heh dil kurumuna bak be, burada insanlar iki kelime biraraya getirip konusamiyor, bizimkiler elmek`in getirgec goturgecin derdinde. ne diyim kolay gelsin. cok guzel cok guzel. aynen oyle. dil kurumu ciksin karamecikogullarinda bir kahveye takilsin bakalim, ingilizce kelimeler mi bozuyor dili yoksa turkiyenin bogrunden cikmis yagiz yigitler mi. "...na.....ko" diye bir basliyorlar konusmaya gerisi artik safi hayal gucu.[hline]referanslar : www.mizzah.com www.tokaci.com(oscommerce customization) turkiye.bookturkey.com aaa bunu unutmusum pek severim: www.bookturkey.com
unity100 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 said: wanderer1985, 01 September 2003 21:53 tarihinde demiş ki: dil tabii ki dinamik bir iletisim aracidir, burada kimse koruyalim muzeye koyalim falan demedi. ama sahsen ben onu kullanarak bu yaziyi yazdigim alete kendi anladigim kelimelerden olusan bir tanimlama yapmayi tercih ederim. mesele bu. iste bunun icin saglikli bir dil kurumundan yanayim. eposta varken email demeyi pek tercih etmem. digeri kulagima daha uygun, daha "benden" geliyor.[hline]W.A.N.D.E.R.E.R.: Wireless Artificial Neohuman Designed for Efficient Repair and Efficient Reasoning e posta da bana cok kasmaca geliyor. manasi oturmuyor. ne postasi ? postaci mi geldi ? aman kapiyi aciyim. kelime olarak obur dildeki seylerle ayni manaya gelse dahi, biri TERIM olarak oturmus. cevirilerde terimler ve ozel isimler ASLA turkceye cevrilmez, secmeli ders olarak bile ingilizce alan adama universitede ilk ogretilen budur. yanliz belli ki lotrin turkce cevirisini yapanlar bunu ogrenememis.[hline]referanslar : www.mizzah.com www.tokaci.com(oscommerce customization) turkiye.bookturkey.com aaa bunu unutmusum pek severim: www.bookturkey.com
unity100 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 said: Etos, 01 September 2003 23:34 tarihinde demiş ki: İnsanların iki kelime bir araya getirip konuşamaması dil kurumunu ilgilendiren bir şey değil. O tamamen eğitimle alakalı. Türkçe'nin hali git gide kötüye gidiyor, gidecek de. Fransa'da bir kişi cümlelerinin aralarına İngilizce kelimeler sıkıştırırsa, diğerleri ona salak gözüyle bakacaktır. Türkiye'de ise durum çok farklı, çünkü İngilizce konuşmak bir nevi moda, üstünlük göstergesi. Fransa'da otobüs şöförleri, çöpçüler bile İngilizce bilir ama kimse zorunda olmadığı sürece İngilizce konuşmaz. Biz bu olgunluğa erişemediğimiz sürece Türkçe'nin gidişatından pek hayır yok. fransizlar kasinti, luzumsuz isler yapan bir millet. fransada ben olsam oyle ingilizce kelime kullansam da benimle konusmasa biri, zttirederim. yemisim onlarin kulturunu, kasmasini. 19. yuzyil bitti, napolyon coktan oldu birilerinin haber vermesi lazim.[hline]referanslar : www.mizzah.com www.tokaci.com(oscommerce customization) turkiye.bookturkey.com aaa bunu unutmusum pek severim: www.bookturkey.com
unity100 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 said: Zed, 01 September 2003 21:23 tarihinde demiş ki: dili kendi haline bırakmak ancak ideal ortamda ihtiyaç duyulan, eksikliği hissedlien kelimelerin dile kazandırılmasına ya da dillerin zenginleşmesine yardımcı olabilir. ancak dilleri birbirine "kaynaştırırken" bazıları sanki biraz fazla avantajlı gibi geliyo bana :) bu yüzden biraz müdahale edilmesinde bi sakınca görmüyorum. tdk işini adam gibi yapsa aslında işe bile yarayabilir. sanırım daha önce de vermiştim bu örneği, yine vericem. printer için yazıcı karşılığı, computer için bilgisayar karşılığı bulunduğu zaman da kuşkusuz yadırgayanlar olmuştur, ancak zamanla oturur elbet, sözcükler yerlerini bulurlar. bu yüzden ben kesinlikle dilin koruma altında olmasından yanayım. eğer bugün insanlar çocuklarına isim koyarken "amanın mail adresi için falan sorun olur, neme lazım" diyerek isimlerde ü ö ğ harflerini kullanmaktan kaçınıyolarsa, bi şeyler yolunda gitmiyo demektir.[hline]open your heart | i'm coming home[/b] vaktiyle sanayi devrimi sirasinda osmanli varken millet aklini basina alip demokratik, reformcu bir ulke kurup kesifler yapip atilimlar yapsaymis da kendi kelimeleri kullanilsaymis. erken kalkan parsayi toplar. interneti baskalari buldu. adi internet. yogurtu biz bulduk, adi yogurt.[hline]referanslar : www.mizzah.com www.tokaci.com(oscommerce customization) turkiye.bookturkey.com aaa bunu unutmusum pek severim: www.bookturkey.com
unity100 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 said: wanderer1985, 01 September 2003 23:37 tarihinde demiş ki: su anki dil kurumuna saglikli demedim. aksine saglikli calisan bir dil kurumu diye belirttim. dil kurumunun su anki icraatlarini da ovmedim. neye cevap veriyorsun, resmen ici bos bir yazi yazmissin kusra bakma ama.[hline]W.A.N.D.E.R.E.R.: Wireless Artificial Neohuman Designed for Efficient Repair and Efficient Reasoning hic bir zaman icin, toplumun, kisilerin ozgurlukleri, sayisi 10-20 civarinda olan kisinin ellerine birakilamaz. ben hic bir sart altinda ne gerekceyle olursa olsun, ister cok iyi is yapsinlar ister cok kotu is yapsinlar, gunluk konusmamda ne konusacagimi bana dikte edecek bir kurumu kabul etmem. zaten boyle seyler bir baslarsa arkasindan bambaska seyler gelir. kiyafet, sac, muzik............bir kere muhafazakarlarin eline vermeye gor adim attirtmazlar adama. amish gibi yasatirlar.[hline]referanslar : www.mizzah.com www.tokaci.com(oscommerce customization) turkiye.bookturkey.com aaa bunu unutmusum pek severim: www.bookturkey.com
wanderer Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 sana bir sey dikte ettirmiyorlar, daha neler? biraz daha abart, biraz daha, bu yeterli olmadi. turk dil kurumu yeni terimlere karsilik gelecek sozcukler onerir, merak etme ortaliga sana zorla onlari konusturacak ajanlar salmaz. dikte ettirmekmis. hehe iyi guldum yani.[hline]W.A.N.D.E.R.E.R.: Wireless Artificial Neohuman Designed for Efficient Repair and Efficient Reasoning [Bu mesaj wanderer1985 tarafından 02 September 2003 00:21 tarihinde değiştirilmiştir]
Soulless Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 interneti baskalari buldu. adi internet. yogurtu biz bulduk, adi yogurt. Unity'nin bu ilginc aciklamasini okuduktan sonra iyiki interneti çinliler bulmamis diyor insan. Dil diger herseyle birlikte degisiyor ,yeni kelimeler ekleniyor vs. bu duruma uyum saglamak lazim , elbette bu populer kelime neyse onu aynen alip kullanalim demek degil.Bazi kelimeler özel isim haline geliyor zamanla , örnegin "internet" kelimesi.Dünyada herkes bunu ayni sekilde kullaniyor bizimde öyle yapmamiz gerekir.Ama ilk bulanlar internette siteleri gezmeye "surfing" diyorlar diye bizdemi surfing diyelim yani ? Dogal olarak burada TDK'nin duruma uygun turkce bir kelime yaratmasi gerekiyor.Anladigim kadariyla bu isle sorumlu insanlar cok yaratici oldugu icin cdplayer'a tekercalar gibi karsiliklar buluyorlar :)Buda sistemin işlemeyen baska bir noktasi. Birde internet dili diye ayri bir dil bile türedi.Cocuklar kac yasindasin , nerede yasiyorsun diyemiyor artik."asl" diyebiliyor.Otobüste giderken arka koltuktaki gencle kiz arkadasinin "lol , lol , lol" diye güldügünü duyarsaniz garipsemeyin.Dogal olarak dilimizi bu tür bozulmalara karsi korumak lazim. Karamecikogullarinda bir kahveye takilinca onlari duyuyorsun dogrudur ama beyoglu'nda cafeye takilinca ne duyuyorsun unity ? fuck , sux...Buda senin gelismen oluyor sanirim , almayayim.[hline]Either kill me or take me as I am, I'll be damned if I ever change [Bu mesaj Soulless tarafından 02 September 2003 00:55 tarihinde değiştirilmiştir]
Sam Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 bir sözcüğü ilk kullanıldığı yerden olduğu gibi almak düşüncesini mazur görmek yetersiz bir yaklaşım çünkü dünyadaki bütün dillerin aynı olması gerekir bu düşünceye göre. o nedenle ugandalı adam internet'e tenretni dese ben yadırgamam, ben de diyecek olsam yeterince iyi oturuyormu diye bakarım. büyüklerimden duyuyorum halen, bilgisayardan bahsederken kompüter diyorlar bazen. bilgisayar diye bir karşılık bulunmuş da kötü mü olmuş? iyi hazırlanmışsa zaten yadırganmıyor, kabul ediliyor ve sonuç da olumlu. bir de e-posta denince "postacı mı geliyor?" düşüncen biraz komik geldi kusura bakma, buzdolabı deyince de buz tutulan dolap mı geliyor aklına? :)[hline]"I love the Hong Kong style of action movies, but that only looks good for small guys. The reason why the whole style was developed over there was because those guys were very puny guys ... they had to learn a technique that small people can do that are as effective as the big guy's strength. So that's where the martial arts came from."
Jadelith Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 tdk nın tabikide yeni kelimeler bulması lazım. ama bulunan kelimelerin bazısı kullanılmayıp da ingilizcelerinin kullanılmasının üzerine türkçe öğretmenlerinin gelip "vatan hainleri" (evet cidden) demesi, gıcığıma gidiyor. kardeşim bırakın nasıl ilerliyorsa öyle olsun. türkçeyi saf tutmak isteyen kişilere de birşey dediğim yok. ama kendileri gibi düşünmeyenleri daha salak ya da daha aşağı bir şey olduğunu düşünenlerden nefret ediyorum. ve genelde milliyetçiler böyledir. daha doğrusu herhangi bir extremist (bakın ingilizce kelime) öyledir.[hline]All characters in this forum are fictitious. Any resemblance to actual persons, living or dead, is purely coincidental. All paticik characters, character names, and the distinctive likenesses thereof are trademarks owned by Paticik Inc.
Sam Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 fakat türkçe ve özellikle de osmanlıca'dan kalma sözcükleri tercih edince de 'eski kafalı' gibi bakılıyor bazen, o da hiç hoş değil.. :)[hline]"I love the Hong Kong style of action movies, but that only looks good for small guys. The reason why the whole style was developed over there was because those guys were very puny guys ... they had to learn a technique that small people can do that are as effective as the big guy's strength. So that's where the martial arts came from."
Jadelith Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 alala biri osmanlıca bir kelime kullansa özenirim ben ya :-p[hline]All characters in this forum are fictitious. Any resemblance to actual persons, living or dead, is purely coincidental. All paticik characters, character names, and the distinctive likenesses thereof are trademarks owned by Paticik Inc.
Sam Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 babamlar, amcamlar sürüyle kullanıyor eski kelimeleri, (40-50 yıl öncesinin en az, türkçe'nin henüz avrupa dillerinden bu yoğunlukta etkilenmediği dönemin) bazen dönüp sorar mesela amcamlar, "şu kelimeye ne diyor şimdi gençler?" diye.. :) bakın mesela artık savaş diyoruz sadece, harp ve muharebe kullanılmaz oldu. battle ile war'ı tek kelimeyle kullanmaya çalışıyoruz. ikinci dünya savaşı ve çanakkale savaşı diyoruz, anlam eksik kalıyor. bunu gibi örnekler var çok sayıda maalesef. özellikle osmanlıca hayranı değilim ama kullanımda zaten varsa "yaşlılar böyle konuşur" diyerek burun kıvırmayı anlamsız buluyorum..[hline]"I love the Hong Kong style of action movies, but that only looks good for small guys. The reason why the whole style was developed over there was because those guys were very puny guys ... they had to learn a technique that small people can do that are as effective as the big guy's strength. So that's where the martial arts came from."
Jadelith Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 1, 2003 öyle burun kıvıran insan hayatımda görmedim :-p[hline]All characters in this forum are fictitious. Any resemblance to actual persons, living or dead, is purely coincidental. All paticik characters, character names, and the distinctive likenesses thereof are trademarks owned by Paticik Inc.
dark-dr Mesaj tarihi: Eylül 2, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 2, 2003 said: Etos, 01 September 2003 23:34 tarihinde demiş ki: Fransa'da otobüs şöförleri, çöpçüler bile İngilizce bilir ama kimse zorunda olmadığı sürece İngilizce konuşmaz. Biz bu olgunluğa erişemediğimiz sürece Türkçe'nin gidişatından pek hayır yok. fransada oyle herkes ingilizce bilmez, sadece ingilizce degil orda dil egitimine onem verilmez. ise girerken burdaki gibi yabanci dil bilip bilmedigine bakmazlar bile, laf ola doldurulur formun o bolumleri. bir ulkede dil ogretilmemesi, hatta bir insanin dil bilmesine ragmen konusmamasi olgunluk mu? ilginc. said: wanderer1985, 01 September 2003 23:37 tarihinde demiş ki: su anki dil kurumuna saglikli demedim. aksine saglikli calisan bir dil kurumu diye belirttim. dil kurumunun su anki icraatlarini da ovmedim. neye cevap veriyorsun, resmen ici bos bir yazi yazmissin kusra bakma ama.[/i] sana cevap olarak yazdigimi sanmiyorum o yaziyi, bir daha oku istersen sana cevap olarak yazilan birsey var mi o mesajda. ben TDK ya catiyorum. said: Etos, 01 September 2003 23:34 tarihinde demiş ki: İnsanların iki kelime bir araya getirip konuşamaması dil kurumunu ilgilendiren bir şey değil. O tamamen eğitimle alakalı. dil kurumu ciksin yaygin egitim yapsin turkce ogretsin demedim, insanlarin konusamiyor olmasi gundemdeyken isleri iyice bulandirmak, ulkenin asil sorununa yokmus gibi davranmak nedir ama? bana o kadar komik geliyor ki bu olay, turkcemizi guzel konusalim yazalim vesaire diye birsuru etkinlik yapiyorlar, iyi de kime hitap ediyor bu? bana etmiyor, sokaktaki adama da hitap etmiyor. turk dil kurumu kime hitap etmeli peki? amaci ne? turkceyi iyice halka yabancilastirmak mi? zaten konusamayan bir halkin iletisimini iyice zorlastirmak mi? sizin bildikleriniz sadece email-elmek heralde; aslinda TDK oyle bir turkce yaratiyor ki on sene sonra benim oturup bastan ilkokul okumam gerekecek TDK turkcesini konusabilmek icin. ha ama bu sirada disardaki gercek dunyada birakin turkce konusmayi, insanlar hareketlerle `haa gaa gugu` diye iletisim kurmaya baslayacak neredeyse. said: wanderer1985, 02 September 2003 00:20 tarihinde demiş ki: sana bir sey dikte ettirmiyorlar, daha neler? biraz daha abart, biraz daha, bu yeterli olmadi. turk dil kurumu yeni terimlere karsilik gelecek sozcukler onerir, merak etme ortaliga sana zorla onlari konusturacak ajanlar salmaz. dikte ettirmekmis. hehe iyi guldum yani. elbette dikte ettiriyorlar TDK bugun turkce dili konusunda en yetkin kurum olduguna gore. matematik hocan `su olayin dogrusu budur` dese sana birsey dikte ettirmis olmaz ama sen onun dedigi gibi yapmazsan yanlis yapmis olursun, puanin kirilir. TDK su an yararindan cok zararli bir kurum, amaci da belli degil. su an onume TDK bunu bulmus dilimize sokmus ne guzel kullaniyoruz diye surebileceginiz kelimelerin cogunu 83 oncesi TDK bulmustur. bilgisayar, donanim, yazilim, gibi isimize yarayan, cok guzel cevrilmis kelimeleri de TDK bulmadi merak etmeyin.
Ceday Mesaj tarihi: Eylül 2, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 2, 2003 Bu dil olayı neden bu kadar büyütülüyor anlamıyorum. Dil sadece bir aractır sonunda, insanlar verimli anlaşabildikleri sürece hangi dili kullanırsa kullansınlar. Yalnız burda şöle bir ayrım var. Can Dündar'ın yazısındaki gibi fazla "laubali" bir dil ayrıdır, ingilizce kelim ve terimler kullanmak ayrıdır. Bence ikisini birbirine karıstırmamak lazım.. Kendime adıma ben konusurken epey bir ingilizce kelime kullanırım. Hatta bazılarının türkçedeki tam olarak karsılıgını bile bilmem. (Özellikle programcılık hususunda, türkçe bikaç forum ve news okurken bu ne yaf oluyorum.Oysaki bildigim basit birşey cıkıyor) Hatta türkçe "pencereler" bile kullanırlen "başlat" menusundeki birçok seyi tanıyamıyorum, aradıgım bişeyi zor buluyorum. Uzun lafın kısası kullandıgımız dilin değişmesi bizim kendimizden birşeyler kaybecegimiz anlamına gelmez. Mümkün olsa da, yüzyıllar önce yaşayan bir Türkle şimdi konusma imkanınız olsa, tek kelime bile zor anlarsınız şuan. Onlar da Türktü, biz de Türküz sonucta. Bence bu kadar da bu konu üzerine düşmemek lazım. TDK ya gelince, bence fuzuli bir kurum. Belki eskiden bir anlamı vardı hakikaten ama suan pek kalmadı bence. Şöle ki, mesela eskiden yeni bir kelime cıktıgında bunu TDK nın iyi veya kötü bi şekilde türkçeye cevirme imkanı vardı. Ama suan genelde "globalleşme" sayesinde kelimeler bi filtreden geçirilmeden direk dilimize giriyor. TDK nın fazla dikte etme olanagı yok.
Etos Mesaj tarihi: Eylül 2, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 2, 2003 Ah evet, Fransa'da herkes İngilizce bilir. Fransa'da zorunlu eğitim uygulanıyor, orada eğitim Türkiye'deki gibi teoride olan pratikte olmayan bir kurum değil. Bu eğitimin bir parçası olan dil eğitimini de herkes alıyor, bu yüzden herkes İngilizce biliyor. Ama dediğin diğer şey doğru. Fransa'da ulusal bir şirkette çalışmak için işe alınırken kimsenin İngilizce bilip bilmediğine bakmazlar. Çünkü adı üstünde "ulusal" bir şirket, İngilizce'ye ihtiyaç duymayan bir şirket. Türkiye'de öyle mi? İngilizce bilmeyen kimseyi işe almazlar. İşinde kullanıp kullanmaması hiç önemli değil, isterse artık hayatı boyunca İngilizce kullanmayacak olsun, işe girmek için İngilizce bilmesi şarttır. Eğitimde de Türkçe'nin hali ortada. Fransa'da ve Almanya'da lise seviyesindeki okullarda dil dersi dışındaki derslerin İngilizce okutulması yasaktır (yabancı okulları hariç). Üniversite'de ise en azından derslerin %50'si o ülkenin dilinde olmak zorundadır. İşte bu yüzden olgunluk diyorum. Çünkü insanlar dillerine sahip çıkıyorlar.
unity100 Mesaj tarihi: Eylül 2, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 2, 2003 said: wanderer1985, 02 September 2003 00:20 tarihinde demiş ki: sana bir sey dikte ettirmiyorlar, daha neler? biraz daha abart, biraz daha, bu yeterli olmadi. turk dil kurumu yeni terimlere karsilik gelecek sozcukler onerir, merak etme ortaliga sana zorla onlari konusturacak ajanlar salmaz. dikte ettirmekmis. hehe iyi guldum yani.[hline]W.A.N.D.E.R.E.R.: Wireless Artificial Neohuman Designed for Efficient Repair and Efficient Reasoning [Bu mesaj wanderer1985 tarafından 02 September 2003 00:21 tarihinde değiştirilmiştir] bugun dikte ettirmiyorlar. eskaza kendi kafalarindan bir hukumet olsa, ne olacagi belli olmaz. bir bakmissin fransadaki gibi sacma sapik kanunlar cikmis. hedeyi hodoyu yasaklayan. ben sunu vurguluyorum her yerde, nerede ki toplumlarin davranis bicimleri hakkinda hukum verme hakki bir kac kisiye verilmisse orda isin poqu cikar.[hline]referanslar : www.mizzah.com www.tokaci.com(oscommerce customization) turkiye.bookturkey.com aaa bunu unutmusum pek severim: www.bookturkey.com
unity100 Mesaj tarihi: Eylül 2, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 2, 2003 said: Soulless, 02 September 2003 00:52 tarihinde demiş ki: interneti baskalari buldu. adi internet. yogurtu biz bulduk, adi yogurt. Unity'nin bu ilginc aciklamasini okuduktan sonra iyiki interneti çinliler bulmamis diyor insan. Dil diger herseyle birlikte degisiyor ,yeni kelimeler ekleniyor vs. bu duruma uyum saglamak lazim , elbette bu populer kelime neyse onu aynen alip kullanalim demek degil.Bazi kelimeler özel isim haline geliyor zamanla , örnegin "internet" kelimesi.Dünyada herkes bunu ayni sekilde kullaniyor bizimde öyle yapmamiz gerekir.Ama ilk bulanlar internette siteleri gezmeye "surfing" diyorlar diye bizdemi surfing diyelim yani ? Dogal olarak burada TDK'nin duruma uygun turkce bir kelime yaratmasi gerekiyor.Anladigim kadariyla bu isle sorumlu insanlar cok yaratici oldugu icin cdplayer'a tekercalar gibi karsiliklar buluyorlar :)Buda sistemin işlemeyen baska bir noktasi. Birde internet dili diye ayri bir dil bile türedi.Cocuklar kac yasindasin , nerede yasiyorsun diyemiyor artik."asl" diyebiliyor.Otobüste giderken arka koltuktaki gencle kiz arkadasinin "lol , lol , lol" diye güldügünü duyarsaniz garipsemeyin.Dogal olarak dilimizi bu tür bozulmalara karsi korumak lazim. Karamecikogullarinda bir kahveye takilinca onlari duyuyorsun dogrudur ama beyoglu'nda cafeye takilinca ne duyuyorsun unity ? fuck , sux...Buda senin gelismen oluyor sanirim , almayayim.[hline]Either kill me or take me as I am, I'll be damned if I ever change [Bu mesaj Soulless tarafından 02 September 2003 00:55 tarihinde değiştirilmiştir] bu suna benziyor, turkler ilk anadoluya geldiginde burada yerlesik olan rumlarla, yunanlilarla kaynastilar. herkes birbirinin kelimelerini kullanmaya basladi. dile bir suru kelime gecti, hatta geleneklere bir suru adet gecti. bu gecisler etkilesimden, zaruriyetten dogal sekillerde kendi kendine cikarak oldu. dillerin dogal gelisimi bu sekildedir. bugun internette olanlar bir etkilesim, surf yapma kavramini tanimlama geregi bir ihtiyac, internet cocuklarinin kullandigi lingo da dogal bir gelisimdir. 62 lerde bu gun bize hedehodo diyen eski kusak konusmalarinin arasina fransizca kelimeler sokuyor, gilbert becaud, enrico macias dinliyordu. simdi de cocuklar asl diyor, lol diyor. desinler. bunlarin cocuklari da bambaska seyler diyecek. bu dogal bir surectir, engellemek de yanlistir. eger ki zorlama bir hedehodo yapilirsa bir de bakmisiz 30 larda dunyadaki fasist ulkelerin ozune donme politikalarinin neden oldugu gibi ozgurluklerin kisitlanmasi durumuyla karsilasiriz. tekrar soyluyorum, koskoca bir toplumun hangi kelimeler kullanacagina hic bir birey karar veremez. toplum karar verir.[hline]referanslar : www.mizzah.com www.tokaci.com(oscommerce customization) turkiye.bookturkey.com aaa bunu unutmusum pek severim: www.bookturkey.com
unity100 Mesaj tarihi: Eylül 2, 2003 Mesaj tarihi: Eylül 2, 2003 said: Sam, 02 September 2003 02:09 tarihinde demiş ki: babamlar, amcamlar sürüyle kullanıyor eski kelimeleri, (40-50 yıl öncesinin en az, türkçe'nin henüz avrupa dillerinden bu yoğunlukta etkilenmediği dönemin) bazen dönüp sorar mesela amcamlar, "şu kelimeye ne diyor şimdi gençler?" diye.. :) bakın mesela artık savaş diyoruz sadece, harp ve muharebe kullanılmaz oldu. battle ile war'ı tek kelimeyle kullanmaya çalışıyoruz. ikinci dünya savaşı ve çanakkale savaşı diyoruz, anlam eksik kalıyor. bunu gibi örnekler var çok sayıda maalesef. özellikle osmanlıca hayranı değilim ama kullanımda zaten varsa "yaşlılar böyle konuşur" diyerek burun kıvırmayı anlamsız buluyorum..[hline]"I love the Hong Kong style of action movies, but that only looks good for small guys. The reason why the whole style was developed over there was because those guys were very puny guys ... they had to learn a technique that small people can do that are as effective as the big guy's strength. So that's where the martial arts came from." bak bu guzel nokta mesela. bir ihtiyac var burada. bu durumda bu mevzulari tartisma, arastirma ya da is ya da baska bir nedenle sik sik karsilarina cikan insanlar, er ya da gec bunlari ayirt etmek icin uygun bir kelime bulacaktir. zaten bunu da bu insanlarin yapmasi gerekir, bilmem nerede oturan maasli iki uc burokratin degil.[hline]referanslar : www.mizzah.com www.tokaci.com(oscommerce customization) turkiye.bookturkey.com aaa bunu unutmusum pek severim: www.bookturkey.com
Öne çıkan mesajlar