Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

Molierac - Ingilizcesi lazim


odchu

Öne çıkan mesajlar

Molierac in bir sozu var,


"Görevimizi yaparken kimseye, ne müvekkile, ne hakime, hele ne iktidara tabiyiz

Bizim aşağımızda kişilerin varlığı iddiasında değiliz. Fakat hiçbir hiyerarşik üst de tanımıyoruz.

En kıdemsizin en kıdemliden veya isim yapmış olandan farkı yoktur. Avukatlar tarih boyu köle kullanmadılar ama hiçbir zaman efendileri de olmadı! "

MOLIERAC

diye.. Bunun ve


bir de - Hz Omere ait, Mustafa Kemal in altinda imzasini gordugumuz "Adalet mulkun temelidir" sozunun ingilizcesi lazim. ( Justice is the basis of a true goverment?? ) devami da var bu sozun orjinalinde.


cevap atana acik cek, doyana kadar durum! tesekkurler.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Justice is the infrastructure of proprietorship.




We are independent,while doing our job,from anyone, whether it is the cuent , the judge or even the government . And we are not asserting that there is anyone below us , but we do not accept any on hierarchically superior to us. There is no diffrence between the most senior and the junior or the most popular . Lawyers have never had any slaves for the wole history, or any masters.

MOLİERAC




DÜRÜM İSTERİM

[ Mesaj 18 Eylül 2007, Salı - 18:36 tarihinde, DoGMeaT tarafından güncellenmiştir ]
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

We are independent,while doing our job,from anyone, whether it is the cuent , the judge or even the government . And we are not asserting that there is anyone below us , but we do not accept any on hierarchically superior to us. There is no alfferencebetween the most senior and the junior or the most popular . Lawyers have never had any slaves for the whole history, or any master.

MOLIERAC

aradığın bu sanırım ^^ biraz düzenlemeye ihtiyacı var, ama işini görebilir sanırım.

google'un gücünü küçümsemeyin =p

[ Mesaj 18 Eylül 2007, Salı - 18:35 tarihinde, Lancelion tarafından güncellenmiştir ]
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

eyw :)) tesekkur ederim, yemeksepetinden yollim adresinize. Ama basbasa yemek firsatini da kacirmazdim ben kendimle. I luv u pati!

mulk sozcugu de tartisilir tabii. proprietorship= mal sahipligi

karsiligi pek dogru olmuyor, ben bu sozun ingilizcesini nette su sekilde bulabilmistim yalnizca bir sitede,

"Justice is the basis of a true goverment, cruelty is the negation and destruction of that true government"

[ Mesaj 18 Eylül 2007, Salı - 18:45 tarihinde, odchu tarafından güncellenmiştir ]
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

"ordinary partnership"

türkçesi "adi ortalık" sanırım =)
valla commercial law notlarımdan baktım tabii ingilizce, adam kendi çevirisini yazmış... yabancı tabii hoca..

edit: yok yanlış baktım ne partnership'i

[ Mesaj 18 Eylül 2007, Salı - 22:38 tarihinde, kertenkel tarafından güncellenmiştir ]
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

×
×
  • Yeni Oluştur...