Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

Responsible


Öne çıkan mesajlar

Mesaj tarihi:
Şimdi şöyle bir şey takıldı kafama, "Satış Sorumlusu" dediğimiz şeyi, "Sales Responsible" diye çeviriyor Türk firmalar. Aynı şekilde "Depo Sorumlusu"na "Warehouse Responsible" etc.

Ben de diyorum ki, "Responsible" kelimesi kullanılmamalı orada, yanlış o kullanım. "Person responsible for sales" olur mesela veya "A very responsible person" şeklinde de kullanılabilir kelime ama "X Responsible" =/= "X Sorumlusu".

Sorun şurada, yerine ne kullanılabileceğini bulamıyorum. Ben mi yanlış biliyorum bu olayı, değilse bunun doğrusu nedir?
Mesaj tarihi:
Rotweiler said:

Sen yanlış biliyorsun.

Sales Rep.
Burdaki rep Representative den geliyor.


Representative temsilci demek, yerine kullanılabiliyor fakat birebir karşılığı değil.
Mesaj tarihi:
Cuce said:

manager
musteriyle ilgili veya diger departmanlarla ilişki üzerinden sorumluysa liason.


Manager direkt müdür abi, o yalan.

Liaison'u da görmüştüm daha önce de, o da pek olmuyor gibi tek başına.
×
×
  • Yeni Oluştur...