Dojorel Mesaj tarihi: Aralık 13, 2004 Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 13, 2004 ingiltere euro kullanmadigindan fransa bu ulkeleri domine edip öro dedirtmeye calisiyor, ama yuro hala en anlasilir & kabul goren kullanim.[signature][hline]nom de dieu de putain de bordel de merde de saloperie de connard d'enculé de ta mère. [Bu mesaj Dojorel tarafından 13 Aralık 2004 10:04 tarihinde değiştirilmiştir] Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
ultrAslan Mesaj tarihi: Aralık 13, 2004 Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 13, 2004 Türkiye'de yuro diye kullanılıyor dışarda ise oyro deniyor genellikle.[signature][hline] Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Jhengie Mesaj tarihi: Aralık 13, 2004 Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 13, 2004 en doğrusu "öro" şeklinde okunması.. alman, belçikalı, hollandalı, isveçli, finlandiyalı, norveçli insanların hepsinden bu kelime duyulmuş onaylanmıştır..[signature][hline]I get the feeling when lesbians are looking at me, they're thinking: "That's why I'm not heterosexual". George Costanza aka GLC(860,000) aka Art Vandelay Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
dark-dr Mesaj tarihi: Aralık 13, 2004 Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 13, 2004 ayni mantikla gidersek(kendi dilimize cevirelim mantigi), cermen ulkelerinde US Dollar degil US Taler demeleri lazim, dollar`in almancasi talerdir cunku, daha dogrusu dolar kelimesi o kelimeden gelir. ama dolar amerikanin para birimi oldugundan ve ozel isim oldugundan cermen ulkelerde adi taler, daler degil yine dollardir. turkler de dolari yazildigi gibi almis, turkce'de diftong mantigi olmadigindan dolayi tek l haliyle yazmisiz sadece. (turkce'de diftong olgusu yoktur; ingilizce'de ise dollar yazilan `dalir` okunurken, tek l ile dolar yazilirsa `doolir` okunur, yani 2 seslinin yanyana gelmesi kelimenin okunusunu kokten degistirir. o yuzden turkcede tek l ile yazilmasi bir degisiklik olarak kabul edilemez, ruslarin kiril alfabesine cevirmesi gibi salt alfabetik bir degisimdir) euro`ya da ayni mantikla diftong mantiginin kaldirilmasiyla ero, veya okunusu kolaylastirmak amaciyla ruslarin yaptigi gibi(fonetik olarak benzeriz)evro diyebilirdik. bunun yaninda bizzat avrupa konseyi direktif vermistir avrupa ulkelerini baglayici olarak: said: the European Council furthermore considered that the name of the single currency must be the same in all the official languages of the European Union, taking into account the existence of different alphabets.... This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. yani basa avrupanin ilk iki harfi, sona ro argumaninin uyduruklugu kilometrelerce oteden belli. adamlar demis ki her ulkede euro euro olmalidir, farkli okursunuz o baska. yalniz turkce'de `eu` seslileri nasil `av` olarak okunabilir bunu sorgulamak gerekir. eu ince sesliyle basliyor bir kere. neyse benim derdimi zaten bilen biliyor. mantikli bi karar verirsin halkin dedigiyle ortusecek, evro dersin, ero dersin, öro dersin, oro dersin(cunku bunlar turkce'de euro'nun kabul edilebilecek muhtemel okunuslaridir, uydurma kelimeler degil); bisey demem o zaman. cikip da avro gibi hayatta kimsenin agzina almadigi radikal bi cozum uretmek ise tdk ya ozgu bisi; ama bizim ne diyecegimizi elbette turk dil kurumu belirlemelidir. biz neyiz ki, turkce dilini konusan turk halkiyiz alti ustu, ne hakkimiz var dile karismaya. [Bu mesaj dark-dr tarafından 13 Aralık 2004 18:59 tarihinde değiştirilmiştir] Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Sacros Mesaj tarihi: Aralık 13, 2004 Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 13, 2004 dark-dr düşüncelerime tercüman olmuş :)[signature][hline]How to overcome destructive criticism? Just love a little more, that's all. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Öne çıkan mesajlar